1 Crônicas 28
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 David assembla donc à Jérusalem tous les princes d'Israël, les chefs des tribus, et les généraux des troupes qui étoient à son service, les tribuns et les centeniers, et tous les officiers du domaine du roi ; il fit venir aussi ses enfants, ses principaux officiers, avec les plus puissants et les plus braves de l'armée.
1 O rei Davi ordenou que todas as autoridades de Israel se reunissem na cidade de Jerusalém. Portanto, se reuniram em Jerusalém todos os chefes das tribos , os oficiais que cuidavam dos negócios do reino, os chefes dos grupos de famílias, os administradores das propriedades e de todo o gado que pertenciam ao rei e aos seus filhos e também os funcionários do palácio, os oficiais superiores do exército e outros homens importantes.
2 Et s'étant levé, il leur dit, demeurant debout : Écoutez-moi, voue qui êtes mes frères et mon peuple : J'avois eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l'arche de l'alliance du Seigneur, le marchepied de notre Dieu ; et j'ai tout préparé pour la construction.
2 Então Davi ficou de pé na frente deles e disse: — Povo da minha terra, meus irmãos, escutem! Eu quis construir uma casa onde ficasse guardada para sempre a
3 Mais Dieu m'a dit : Vous ne bâtirez point une maison à mon nom, parce que vous êtes un homme de guerre, et que vous avez répandu le sang.
3 mas ele me proibiu de construí-lo porque sou soldado e fiz correr muito sangue.
4 Cependant le Seigneur Dieu d'Israël m'a choisi dans toute la maison de mon père, pour me faire roi à jamais sur Israël ; car c'est de la tribu de Juda qu'il a déterminé de tirer des princes; il a choisi la maison de mon père dans cette tribu ; et entre tous les enfants de mon père, il lui a plu de me choisir pour être roi de tout Israël.
4 O Senhor , o Deus de Israel, escolheu a mim e aos meus descendentes a fim de governarmos o povo de Israel para sempre. Pois ele escolheu a tribo de Judá para que dela saíssem os reis; da tribo de Judá ele preferiu a família do meu pai; e entre os filhos do meu pai ele me escolheu para me fazer rei de todo o povo de Israel.
5 De plus, comme le Seigneur m'a donné beaucoup d'enfants, il a aussi choisi entre mes enfants Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur sur Israël;
5 Ele me deu muitos filhos e entre todos eles escolheu Salomão para governar Israel, o reino do Senhor .
6 Et il m'a dit: Ce sera Salomon, votre fils, qui me bâtira ma maison parvis car je l'ai choisi pour mon fils, et je lui tiendrai lieu de père.
6 E Davi continuou: — Deus me disse: “O seu filho Salomão é quem irá construir o meu Templo. Eu o escolhi para ser meu filho e serei pai dele.
7 Et j'affermirai son règne à jamais, s'il persévère dans l'observance de mes préceptes et de mes jugements, comme il fait présentement.
7 Se ele continuar a obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, como tem feito até hoje, eu firmarei o seu reino para sempre”.
8 Je vous conjure donc maintenant, en présence de toute l'assemblée du peuple d'Israël, et devant notre Dieu qui nous entend, de garder aven exactitude tous les commandements du Seigneur notre Dieu, et de rechercher à les connoître, afin que vous possédiez cette terre qui est remplie de biens, et que vous la laissiez pour jamais à vos enfants après vous.
8 Davi disse também: — Portanto, agora, na presença do nosso Deus e desta assembleia de todo o povo de Israel, o povo do
9 Et vous, mon fils Salomon, appliquez-vous à reconnoître le Dieu de votre père, et le servez avec un coeur parfait et une pleine volonté; car le Seigneur sonde les coeurs, et pénètre toutes les pensées des esprits. Si vous le cherchez, vous le trouverez ; mais si vous l'abandonnez, il vous rejettera pour jamais.
9 E a Salomão ele disse: — Meu filho, reconheça o Deus do seu pai e sirva-o com todo o coração e de livre e espontânea vontade. Ele conhece todos os seus pensamentos e desejos. Se você o procurar, ele o aceitará; mas, se o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son oeuvre.
10 Você deve compreender que o Senhor o escolheu para construir o seu santo Templo. Portanto, seja forte e mãos à obra!
11 Or David donna à son fils Salomon le dessin du vestibule, celui du temple, des garde-meubles, des chambres hautes destinées pour y manger, des chambres secrètes, et du sanctuaire où s'expient les péchés des enfants d'Israël,
11 Davi entregou a Salomão a planta de todos os prédios do Templo, dos depósitos, de todas as salas e do Lugar Santíssimo , onde os pecados são perdoados.
12 Et de tous les parvis qu'il vouloit faire, et des logements qui devoient être tout à l'entour pour garder les trésors de la maison du Seigneur, et toutes les choses consacrées au temple.
12 Deu também as plantas de tudo o que tinha planejado para os pátios e as salas que deveriam ficar ao seu redor e as plantas dos depósitos onde seriam guardados os objetos do Templo e as ofertas dedicadas a Deus.
13 Il lui donna aussi l'ordre et la distribution des prêtres et des lévites pour remplir toutes les fonctions de la maison du Seigneur ; et il lui marqua tous les vases qui devoient être employés dans le temple du Seigneur.
13 Davi também deu a Salomão por escrito a maneira de organizar os sacerdotes e levitas no cumprimento dos seus deveres, para fazer o trabalho do Templo e para cuidar de todos os objetos do Templo.
14 Il lui donna de l'or suivant le poids que devoient avoir toue les vases d'or, et l'argent selon le poids que devoient avoir ceux d'argent, selon les divers emplois auxquels ils étoient destinés.
14 O plano determinava o peso da prata e do ouro que deveriam ser usados para fazer os objetos do Templo,
15 Il donna encore l'or qu'il falloit pour les chandeliers d'or, avec leurs lampes, et l'argent qu'il falloit pour les chandeliers d'argent, avec leurs lampes selon leurs différentes grandeurs.
15 para fazer cada lamparina e candelabro ,
16 Il donna de même de l'or pour faire les tables de proposition, selon les mesures qu'elles devoient avoir; et il donna aussi de l'argent pour en faire d'autres tables d'argent.
16 as mesas de prata e cada uma das mesas de ouro onde seriam colocados os pães oferecidos a Deus.
17 Il en donna encore pour faire les fourchettes, les coupes et les encensoirs d'un or très-pur, et pour les petits lions d'or, proportionnant le poids de l'or à la grandeur que chacun de ces petits lions devoit avoir ; et donnant aussi de l'argent pour les lions qui devoient être d'argent, selon la mesure de chacun d’eux.
17 Também determinava o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer os garfos, as bacias e as jarras, o peso da prata e do ouro para fazer os pratos
18 Il donne de l’or le plus pur pour faire l'autel des parfums, et ces chérubins qui présentoient l'aspect d'un char, et qui, étendant leurs ailes, couvroient l'arche de l'alliance du Seigneur
18 e o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer o altar onde o incenso é queimado e para fazer o carro onde seriam colocados os querubins , que com as asas estendidas cobrem a arca da aliança de Deus, o Senhor .
19 Toutes ces choses, dit-il, m'ont été données écrites de la main de Dieu, afin que j'eusse l'intelligence de tous les ouvrages suivant ce modèle.
19 O rei Davi disse: — Tudo o que está nestas plantas foi escrito de acordo com as instruções que o
20 David dit encore à son fils Salomon : Comportez-vous en homme, fortifiez-vous, et agissez. Ne craignez rien, et ne vous effrayez de rien ; car le Seigneur mon Dieu sera avec vous ; il ne vous abandonnera point que vous n'ayez achevé toute l'oeuvre nécessaire pour le service de la maison du Seigneur.
20 E disse ao seu filho Salomão: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não desanime, nem tenha medo, pois o
21 Voilà que les divisions des prêtres et des lévites seront toujours avec vous dans tout ce qui regarde le service de la maison du Seigneur ; les voilà tout prêts ; et les princes, aussi bien que le peuple, sont disposés à exécuter tous vos ordres.
21 Os sacerdotes e os levitas foram escalados para cuidar dos serviços do Templo. Trabalhadores que sabem fazer todos os tipos de serviço estão prontos para ajudá-lo, e todo o povo e os seus líderes estão às suas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.