1 Crônicas 22
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Cependant David dit : C'est ici la maison de Dieu ; et c'est là l'autel où Israël lui offrira ses holocaustes.
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Et il ordonna d'assembler tous les prosélytes qui se trouveroient dans la terre d'Israël, et il en prit pour tirer les pierres et les marbres des carrières, pour les tailler et les polir, afin de préparer la construction du temple.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 David fit aussi provision de fer pour les clous des portes, et pour les gonds et les jointures, et une quantité innombrable d'airain.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Ceux de Tyr et de Sidon lui apportoient aussi des bois de cèdre dont on ne pouvoit estimer la quantité.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et foible; cependant la maison que je désire qu'on bâtisse au Seigneur doit être telle qu'on en parle dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c'est pour cette raison qu'avant sa mort il prépara tout en abondance.
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Et il appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir un temple au Seigneur Dieu d'Israël.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Et David dit à Salomon : Mon fils, j'avois le dessein de bâtir un temple au nom du Seigneur mon Dieu ;
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 Mais Dieu me parla, et me dit : Vous avez répandu beaucoup de sang, et vous avez livré de nombreuses batailles; ainsi vous ne pourrez point bâtir un temple à mon nom, après tant de sang répandu en ma présence.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Vous aurez un fils qui sera tout à fait paisible ; car je le maintiendrai en paix, sans qu'il soit inquiété par aucun des ennemis qui vous environnent; c'est pour cette raison qu'il sera appelé Salomon, c'est-à-dire Pacifique; et je donnerai la paix et le repos en Israël durant tout son règne.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 Ce sera lui qui bâtira un temple à mon nom; il sera mon fils, et moi je serai son père; et j'affermirai pour jamais le trône de son règne sur Israël.
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 Que le Seigneur soit donc maintenant avec vous, mon fils, qu'il vous rende heureux ; et bâtissez une maison au Seigneur votre Dieu, comme il a prédit que vous deviez faire.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Qu'il vous donne aussi la sagesse et l'intelligence, afin que vous puissiez conduire Israël, et garder la loi du Seigneur votre Dieu ;
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 Car vous ne pourrez prospérer qu'en suivant ses ordres, et en observant les lois qu'il a commandé à Moïse d'enseigner à Israël ; armez-vous de force, agissez en homme de coeur ; ne craignez rien, ne vous effrayez de rien.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 Voici que dans ma pauvreté, j'ai préparé de quoi fournir à la construction de la maison du Seigneur, savoir: cent mille talents d'or et un million de talents d'argent, avec une quantité d'airain et de fer dont on ne peut dire le poids ni le nombre, sans compter le bois et les pierres que j'ai préparés pour tout ce qui sera nécessaire.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Vous avez aussi quantité d'ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers en bois, et des gens qui excellent dans toutes sortes d'ouvrages,
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 Soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Levez-vous donc, et vous mettez à l'ouvrage ; et le Seigneur sera avec vous.
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 David ordonna en même temps à tous les chefs d'Israël d'assister son fils Salomon dans cette entreprise :
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Vous voyez, leur dit-il, que le Seigneur votre Dieu est avec vous, et qu'il vous a établis dans une profonde paix de tous côtés, en livrant tous vos ennemis entre vos mains ; et que la terre est soumise devant le Seigneur et devant son peuple.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 Disposez donc vos coeurs et vos âmes pour chercher le Seigneur votre Dieu ; levez-vous, et bâtissez un sanctuaire au Seigneur Dieu, afin que l'arche de l'alliance du Seigneur, et les vases qui sont consacrés au Seigneur, soient transportés dans cette maison qu'on va bâtir en son nom.
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.