Hebreus 1

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cha chada ai dege ba cha bitalla israelita ulita Chubenu alin:
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Agwa nege tangle chui ai che kle toige Chube nu gerubabi che ole ama Kirolla Jesucristo giti. Chube mo Kirolla Jesucristo kagu nga dba ai giti geru amanu gbe chke gda uñale chege. Chube nga ulita kwian ulita lle ulita dodadu Jesucristo giti kaire Chube nu lle ulita dodaba ama lle e ulita jigu ama Kirolla Jesucristo kote, Jesucristo chege lle ulita mauñale kwian ulita Chugagwalla kweri.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Jesucristo kle lle ulita manade, ama kiraske, ama kle gerule alin allabi gire lle ulita kle chege no. Jesucristo Chube Kirolla amaña Chube, Jesucristo giti che ñage ama Ñenua Chube uñe, che Jesucristo uñe, e salengwli che Chube uñe kare. Jesucristo Chube Kirolla kle Chube noare kiraske kaite nate chege. Jesucristo agedu ulita nga dba ai giti kwian ulita alin kwian jwanle siere ji chugege age me no gdale kwian gbagda trate no Chube gwa giti. Jesucristo agedu ene ulita nga dba ai giti gire ama joni nga ngaña giti ama toidu dba Chube ngena Chube ko taingwli giti kwian ulita Chugagwallale.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Chube mo Kirolla Jesucristo gbu lle ulita Chugagwallale ma kiraske lle ulitage. Jesucristo Chube Kirolla, e giti Jesucristo chege ma kweri ma kiraske lle boanga Chube alin nga ngaña giti ulitage.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Ulia ni bitaite Chube gerudu lle boanga amanu gdaite ole ama gerudu mo Kirolla ole kare, Chube gerudu:
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Chube mo Kirolla gdaitre alin Jesucristo kagu nga dba ai giti gire Chube gerudu mo Kirolla giti ene:
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Kaire Chube gerudu lle boanga amanu giti ene:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Agwa mo Kirolla Jesucristo ole Chube gerudu ai kare:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Kwian age no trate, e skwen no no ba gwage, agwa kaire agwe kwian age me no sugaska ba gwa giti, e skwen me no me no bage, malen e giti cha ba Ñenua ba gau ba gbu kwian Chugagwalla kweri, cha ba gbu ma kweri ma kiraske lle boanga chanu ulita nga ngaña gitige ene badi nga suga noare ulita diali.”
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Kaire Chube gerudu mo Kirolla Jesucristo ole ene:
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 — ausente —
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 — ausente —
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Ni bitaite Chube gerudu lle boanga amanu gdaitege ene:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Ulia lle boanga Chube alin nga ngaña giti ama kle lle boi Chube alin Chube kle ama kage kare, Chube kle ama kage kwian ulita bai kaire Jesucristo gerua gaba manade no kaire kwian e chudaboi, lle e kare alin allabi Chube kle lle boanga amanu nga ngaña giti gbe age, lle boanga Chube alin me kweri kiraske Chube Kirolla Jesucristo kare.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.