1 Timóteo 2
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs VC
1 Cha gerule ba ole, ba ulita bai kaire Chube gaba ulia gerudale Chube ole kwian nga ulitage giti, ba chudaboi kade Chubege kwian ulita alin diali. Chube age no kwian ene alin gire ba gerudale: “Chube, noare ba kle kwian ulita chudaboi, noare ba kle ama manade.”
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ba me ta jogenga gerule Chube ole che chugagwalla nga dba ai ulitage giti, ba chudaboi kade Chubege che chugagwalla nga dba ai giti alin, ene Chube che chugagwalla nga dba ai giti ta gbe kwian kage no ta gbe kwian chudaboi, ene che ulita ñage toi no.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Gerule ene chugagwalla nga ulitage giti, kaire gerule kwian nga ulitage giti Chube ole, e no. Ba age ene giti Chubedi nga suga noare. Chube che jwannga siere,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ama takalin kwian ulita geru amanu ulia uñe kwian ama gai ulia, ene bdagli kwian ñage tien gitiru ji chugege agedu me no gdale.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Chube gdaitre alin allabi kwian ulita alin, ngeru kwian ulita Chube dollale, Jesucristo alin ñage kwian ta gbe no Chube ole.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Jesucristo chiu nga dba ai giti kwian kare, ama mo chugu ngwadi kwiange mo gweda, ama jokeda kwian ulita agedu me no Chube dollale giti, ene kwian me ji chugadale bdagli. Chube chui gbu Jesucristo kage, Jesucristo boidu ulita Chube gerudu kare, ene chke uñale kwian ulitage ulia Chube ta kwian ulita jwankalin siere ji chugege age me no gdale.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Chube cha gau geru Jesucristo giti dbe kwian me israelita alin, Chube takalin cha ama gerua kete kwian me israelita ulitage, ama takalin cha kwian me israelita ta gbe ama geruadi. Cha kle gerule ulia cha me kle sole, cha me kle age mau tale, Chube cha gbu ama gerua trage, cha ama gerua gai ulia diali.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kwian nga ulitage bai nu Chube gerua Jesucristo giti gaba ulia nga bainige kaire kle mo lite geru trage Chube giti, kwian onbre kwian muire kle mo lite ene Chube geruadi cha takalin kwian onbre ulita gerudale ta no trate giti Chube ole, me gerule ta skole dabadi ole, me gerule tañachuge me no dabadi ka boi me no daba ole.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 — ausente —
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 — ausente —
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Muinga kaire onbre mo lite ole Chube geruadi, muinga ulita chegedale kamne Chube gerua keruchuge alin, muinga ulita kwian tkanga tangle gadale dage.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Cha me takalin muinga kwian mo litaba Chube geruadi ulita tke tangle, muinga ulita chegedale kamne. Kaire cha me takalin muinga mo gbe ma kweri onbrege onbre kage.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 ¿Mineade gerule muinga me ñage mo gbe ma kweri onbrege? Chube Adán dodadu ngeru, Adán kwian onbre. Bigwa Chube Eva dodadu, Eva kwian muire.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Adán me mo anbligu che dolla Satanáge, Eva mo anbligu Satanáge gire Eva agedu me no Chube dollale, ama me agedu Chube gerudu kare, ama agedu Satanás gerudu kare. Eva agedu me no ene, malen cha me takalin muinga mo gbe ma kweri onbrege onbre kage.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Chube muinga dodadu kirogwa manade. Chube noare muinga ulita ole. Muinga bai mo ta gbe Chube gerua Jesucristo giti gai ulia diali bai mo ta gbe age no trate mo onbrella gdaitre alin ole onbre gai dage no, muinga ene kle toi Chube takalin kare ama be joge toi Chube ngwadi, ama mi ji chuge agedu me no gdale.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.