Hebreus 1

Buglere NT (SAB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cha chada ai dege ba cha bitalla israelita ulita Chubenu alin: Unsuialin tangle Jesucristo bebi menga nga dba ai giti gire Chube kwian ama gerua ketanga ulita gbu Chube gerua kete che enusulian oña ulitage, Chube gerudu diali kwian ama gerua ketanga ole bedre bedre, me geru ulita gbu chke uñale amage chui gbaitre alinge, Chube gerudu kwian ama gerua ketanga ole gbire kaire ama lle boanga nga ngaña giti kagu ama gerua kete kwian ama gerua ketangage kaire ama mo kerua gbu suge kwian ama gerua ketangage. Ai kare ene Chube gerudu kwian ama gerua ketanga ole Chube gerua gbe chke uñale che enusulian oña ulitage.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Agwa nege tangle chui ai che kle toige Chube nu gerubabi che ole ama Kirolla Jesucristo giti. Chube mo Kirolla Jesucristo kagu nga dba ai giti geru amanu gbe chke gda uñale chege. Chube nga ulita kwian ulita lle ulita dodadu Jesucristo giti kaire Chube nu lle ulita dodaba ama lle e ulita jigu ama Kirolla Jesucristo kote, Jesucristo chege lle ulita mauñale kwian ulita Chugagwalla kweri.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Jesucristo kle lle ulita manade, ama kiraske, ama kle gerule alin allabi gire lle ulita kle chege no. Jesucristo Chube Kirolla amaña Chube, Jesucristo giti che ñage ama Ñenua Chube uñe, che Jesucristo uñe, e salengwli che Chube uñe kare. Jesucristo Chube Kirolla kle Chube noare kiraske kaite nate chege. Jesucristo agedu ulita nga dba ai giti kwian ulita alin kwian jwanle siere ji chugege age me no gdale kwian gbagda trate no Chube gwa giti. Jesucristo agedu ene ulita nga dba ai giti gire ama joni nga ngaña giti ama toidu dba Chube ngena Chube ko taingwli giti kwian ulita Chugagwallale.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Chube mo Kirolla Jesucristo gbu lle ulita Chugagwallale ma kiraske lle ulitage. Jesucristo Chube Kirolla, e giti Jesucristo chege ma kweri ma kiraske lle boanga Chube alin nga ngaña giti ulitage.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ulia ni bitaite Chube gerudu lle boanga amanu gdaite ole ama gerudu mo Kirolla ole kare, Chube gerudu:Chube me gerudu ene dale ni lle boanga amanu gdaite ole agwa ama Kirolla Jesucristo ole ima ama gerudu ene. Ni kaire agwe Chube gerudu lle boanga ama alin gdaite giti ene:Ni Chube gerudu ene bitaite ai kare lle boanga ama alin giti agwa Jesucristo giti ima ama gerudu ene. Geru e giti chke uñale chege ulia Jesucristo ma kweri ma kiraske lle boanga Chube alin ulitage.
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Chube mo Kirolla gdaitre alin Jesucristo kagu nga dba ai giti gire Chube gerudu mo Kirolla giti ene:Chube gerudu ene mo Kirolla giti.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Kaire Chube gerudu lle boanga amanu giti ene:Chube gerudu ene lle boanga amanu giti.
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Agwa mo Kirolla Jesucristo ole Chube gerudu ai kare:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 — ausente —
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Kaire Chube gerudu mo Kirolla Jesucristo ole ene:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Chube gerudu ene mo Kirolla gdaitre alin Jesucristo ole.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 — ausente —
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Ni bitaite Chube gerudu lle boanga amanu gdaitege ene:Chube gerudu ene mo Kirolla Jesucristo ole agwa Chube me gerudu ene ni bitaite lle boanga ama alin nga ngaña giti ole.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Ulia lle boanga Chube alin nga ngaña giti ama kle lle boi Chube alin Chube kle ama kage kare, Chube kle ama kage kwian ulita bai kaire Jesucristo gerua gaba manade no kaire kwian e chudaboi, lle e kare alin allabi Chube kle lle boanga amanu nga ngaña giti gbe age, lle boanga Chube alin me kweri kiraske Chube Kirolla Jesucristo kare.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.