Efésios 1
Buglere NT (SAB_WBT) vs NVT
1 Cha Pablo chada ai degange ba ulita Jesucristo gerua gaba ulia una Efesoge alin: Chube tale Chube cha gau cha gbu Jesucristo gerua ketangale dabage, cha gbi kage chada ai giti ba ulita Chubenu una Efesomu alin, ba ulita kle mo ta gbe diali gwangerugu Jesucristo geruadi toi Chube takalin kare, ba ulita alin cha chada ai degange.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Cha takalin Chube che Ñenua kaire Jesucristo che Chugagwalla age no no ba ulita toinga una Efesoge alin, Chube kaire Jesucristo ba ulita ta gbe nga suga no ole.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Che Jesucristo gau ulia mo Chugagwallale gire Chube Jesucristo Ñenua diali age tanre no che ulita alin, e giti nga suga noare chadi gerule no Chube ole, cha gerule no ama ole ene: “Chube toinga nga ngaña giti, ba noare ulia, ba kweri, ba diali age no cha ulita Jesucristo gerua gaba ulia alin.” Che gerudale no Chube ole ene. Ulia Jesucristo giti Chube ageba no tanre che alin.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Unsuialin Chube bebi nga ulita dodade gire, uñadu Chubege che be Jesucristo gerua gai ulia, Chube che gau ama alin enebi, gire ene che chege no trate che me chege jiske che agedu me no giti Chube gwa giti. Chube mo ta gbu no ene che ole,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Chubege ulita uñadu unsuialin tangle che be mo ta gbe no ama ole, ama ta du no che alin, unsuialin tangle ama mo ta gbu che gai Jesucristo giti mau alin nga suga no ole ene che ulita chege ama oliale ama takalin kare.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ulia Chube agedu ene no che alin malen che gerudale no Chube giti nga suga no ole diali, ene chke uñale kwian ulitage Chube no che ole Chube agedu no che alin, ene ama kaire gerule no Chube giti. Chube noare mo Kirolla Jesucristo ole, Jesucristo giti Chube kle age no no che alin.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Chube ta no no che ole, ama mo Kirolla Jesucristo kagu nga dba ai giti boi daga ngwale che ulita alin, Jesucristo jokeda kruge che agedu me no giti, Jesucristo jokeda giti Chube che jun siere ji chugege che agedu me no ulita gdale, che agedu me no ulita Chube talla mliunga.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Cristo giti Chube che ta gbe ngle, kaire Chube che ta gbe suge che toidale trate ama gwa giti.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Chube mo ta gbu gwangea ama be age ulita Cristo giti kwian alin, uñadu Chubege lledale ama be Cristo kage nga dba ai giti, agwa kwian ulitage geru e me chku uñale. Agwa bdagli Chube che ulita amanu ta gbu chke Cristo giti ama mo ta gbu gwangea age giti che alin Cristo giti.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Kaire gwangea Chube mo ta gbu kwian gdaite gdaite ulita gbe ule kwaitre alin, lle nga ngaña gitimu lle nga dba ai gitimu kaire kwian ulita Chube be gbeni naskuni Cristo kote lle dodaba no ulita nge jondege alin kare. Chui e chke gire Cristo be chege kweri lle ulita kwian ulita Chugagwallale.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Chube kle age ulita ama nu mo ta gbaba age gwangeabi kare. Gwangeabi unsuialin tangle Chube mo ta gbu cha kwian israelita gai ngeru mo oliale cha Cristo gai ulia giti. Malen Chube cha kwian israelita ulita ta gbu ngerutabi mo jwannga siere ji chugege age me no gdale manade ngwange. Cristo chku Chube mo ta gbu kare gire cha kwian israelita gweale Cristo gau ulia, Chube cha israelita ulita Cristo gerua ganga gau mau alin toi Chube takalin kare gire ene diali cha ulita gerudale no Chube giti ene: “Ulia Chube agedu no no cha alin cha ama gerua gau ulia giti, malen cha gerule no ama giti cha no no Chube ole, Chube no trate ulita.” Cha kwian israelita gerudale no ene Chube giti Chube agedu no cha alin giti. Ene kaire cha israelita ulita Cristo gerua ganga giti kwian na be gerule no Chube giti.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Kaire ene agwe ba kwian me israelita Chube gerua ulia Cristo giti keruchugu ba geru e gau ulia mo tale, geru e gai ulia giti ba chegu gitiru ji chugege ba agedu me no gdale. Ba Cristo gerua gau ulia gire Chube mo Oña gbu ba tale ama nu gerubabi gwangea be kete bage kare, ene Chube Oña giti ñage suge trate ba Chubenu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Chube Oña kle che ulita Chubenu tale, e giti chke uñale chege Cristo gai giti Chube che jun siere ji chugege agedu me no gdale. Chube Oña giti uñale chege che be joge toi chui tangle diali Chube ole ama nu chui gbaba kare. Chube agedu no ene ulita che alin ama tadukalin kare malen che toidale no trate Chube takalin kare kwian na gwa giti, kaire Chube agedu no che alin giti che Chubenu gerudale no Chube giti ene: “Chube no kweri, ama kle age no no che ulita kwian amanu alin.” Chube agedu no che alin giti chedi nga suga noare, che gerudale no ama giti ama gbe kweri no kwian na gwa giti gire ene kaire agwe kwian na be gerule no Chube giti.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Chube agedu ulita no che alin Jesucristo giti malen nga suga noare chadi ba ulita mo ta gbu Jesucristo gai ulia mo tale, chku uñale chage ba ulita una Efesomu kle Jesu gai ulia mo Chugagwallale ba kle ama gerua gbe gdadi, chku uñale chage ba kle mo ta dbe no daba ulita Jesucristo gerua gaba ulia ole.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Ba kwian ene malen cha gerule no Chube ole Chube kle ba ta gbe age ene giti, nga suga noare chadige Chube kle age no ba alin ama kle ba ta gbe toi no daba na ole.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Che Chugagwalla Jesucristo Ñenua Chube ama noare kiraske, ama ole cha kle gerule ba giti ene: “Chube, ba kwian una Efesomu bai kaire ba gerua Jesucristo giti gaba ulia, ba ama ulita ta gbe ngle diali mo Oña giti, ene be suge amage ba kle age no ama alin ulia, e giti be suge amage ba talla mine.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Kaire Chube, ba ama ta gbe suge ama Jesucristo gerua gaba giti ama ñage toi diali no ba ole chui tangle, kaire ba ama ta gbe suge ba kle age no ngle diali ama alin chui negege tangle kaire chui bdagli be chkege, ba be chege ama ole ama manade no no diali.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Kaire ba ama ta gbe suge ba kiraske tanre lle ulita giti ba ñage age ulita ba takalin kare cha ulita Jesucristo gerua ganga alin. Ene nobi Chube.” Cha kle gerule ene ulita ba giti Chube ole. Chube agedu no ba alin mo kiralla giti ene kaire kira ai amaña giti Chube Cristo gbuni gwade. Ama Cristo gbuni gwade gire Chube Cristo gbu toi dba mo ngena ko taingwli giti nga ngaña giti kwian ulita nga ulitage Chugagwallale. Chube Cristo gbu ma kweri ma kiraske kwian ulitage nga dba ai giti kaire lle boanga Chube alin nga ngaña gitige kaire che dolla Satanáge kaire dolla Satanás chudaboangallage, Cristo chegu ma kweri ma kiraske ama ulitage chui negege tangle kaire chui tangle diali.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 — ausente —
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Chube kwian ulita kaire lle ulita nga ulita jigu Cristo kote, ene Cristo chege ulita mauñale chege ulita kagangale. Kaire Chube Cristo gbu kwian ulita Cristo gerua gaba ulia Chugagwallale, che ulita Cristo gerua gaba ulia che Cristonu che Cristo jegwalenu kare, Cristo kle mo talla gbe diali che amanu tale, ama kle ule diali che amanu ulita ole.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.