Atos 15
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 And certain having come down from Judea, were teaching the brethren -- 'If you be not circumcised after the custom of Moses, you are not able to be saved;'
1 Chegaram a Antioquia alguns homens da Judeia e começaram a ensinar aos irmãos: “A menos que sejam circuncidados, conforme exige a lei de Moisés, vocês não poderão ser salvos”.
2 there having been, therefore, not a little dissension and disputation to Paul and Barnabas with them, they arranged for Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up unto the apostles and elders to Jerusalem about this question,
2 Paulo e Barnabé discordaram deles e discutiram energicamente. Por fim, a igreja decidiu enviar Paulo e Barnabé a Jerusalém, acompanhados de alguns irmãos de Antioquia, para tratar dessa questão com os apóstolos e presbíteros.
3 they indeed, then, having been sent forward by the assembly, were passing through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the nations, and they were causing great joy to all the brethren.
3 A igreja, portanto, enviou seus representantes a Jerusalém. No caminho, eles pararam na Fenícia e em Samaria para visitar os irmãos e contaram que os gentios também estavam sendo convertidos, o que muito alegrou a todos.
4 And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e presbíteros, e relataram tudo que Deus havia feito por meio deles.
5 and there rose up certain of those of the sect of the Pharisees who believed, saying -- 'It behooves to circumcise them, to command them also to keep the law of Moses.'
5 Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
6 And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,
6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para decidir a questão.
7 and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, 'Men, brethren, you know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;
7 Depois de uma longa discussão, Pedro se levantou e se dirigiu a eles, dizendo: “Irmãos, vocês sabem que, há muito tempo, Deus me escolheu dentre vocês para falar aos gentios a fim de que eles pudessem ouvir as boas-novas e crer.
8 and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,
8 Deus conhece o coração humano e confirmou que aceita os gentios ao lhes dar o Espírito Santo, como o deu a nós.
9 and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
9 Não fez distinção alguma entre nós e eles, pois purificou o coração deles por meio da fé.
10 now, therefore, why do you tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.'
11 Cremos que todos, nós e eles, somos salvos da mesma forma, pela graça do Senhor Jesus”.
12 And all the multitude did keep silence, and were hearkening to Barnabas and Paul, declaring as many signs and wonders as God did among the nations through them;
12 Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
13 and after they are silent, James answered, saying, 'Men, brethren, hearken to me;
13 Quando terminaram de falar, Tiago se levantou e disse: “Irmãos, ouçam-me!
14 Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name,
14 Pedro lhes falou sobre como Deus visitou primeiramente os gentios para separar dentre eles um povo para si.
15 and to this agree the words of the prophets, as it has been written:
15 E isso está em pleno acordo com o que disseram os profetas. Como está escrito:
16 After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
16 ‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
17 that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name has been called, said the Lord, who is doing all these things.
17 para que o restante da humanidade busque o Senhor, incluindo os gentios, todos os que chamei para serem meus. O Senhor falou,
18 'Known from the ages to God are all His works;
18 aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
19 therefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
19 “Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
20 but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
20 Ao contrário, devemos escrever a eles dizendo-lhes que se abstenham de alimentos oferecidos a ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 for Moses from former generations in every city has those preaching him -- in the synagogues every sabbath being read.'
21 Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações”.
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, chosen men out of themselves to send to Antioch with Paul and Barnabas -- Judas surnamed Barsabas, and Silas, leading men among the brethren --
22 Então os apóstolos e presbíteros e toda a igreja em Jerusalém escolheram representantes e os enviaram a Antioquia da Síria, com Paulo e Barnabé, para informar sobre essa decisão. Os homens escolhidos eram dois líderes entre os irmãos: Judas, também chamado Barsabás, e Silas.
23 having written through their hand thus: 'The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who are of the nations, greeting;
23 Esta foi a carta que levaram: “Nós, os apóstolos e presbíteros, e seus irmãos em Jerusalém, escrevemos esta carta aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia. Saudações.
24 seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge,
24 “Soubemos que alguns homens, que daqui saíram sem nossa autorização, têm perturbado e inquietado vocês com seu ensino.
25 it seemed good to us, having come together with one accord, chosen men to send unto you, with our beloved Barnabas and Paul --
25 Portanto, depois de chegarmos a um consenso, resolvemos enviar-lhes alguns representantes com nossos amados irmãos Barnabé e Paulo,
26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ --
26 que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.
27 Estamos enviando Judas e Silas para confirmarem pessoalmente o que aqui escrevemos.
28 'For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:
28 “Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:
29 to abstain from things offered to idols, and blood, and a strangled thing, and whoredom; from which keeping yourselves, you shall do well; be strong!'
29 abstenham-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados, e de praticar a imoralidade sexual. Farão muito bem se evitarem essas coisas. “Que tudo lhes vá bem.”
30 They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,
30 Os mensageiros partiram de imediato para Antioquia, onde reuniram os irmãos e entregaram a carta.
31 and they having read, did rejoice for the consolation;
31 Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora.
32 Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,
32 Então Judas e Silas, ambos profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 and having passed some time, they were let go with peace from the brethren unto the apostles;
33 Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
34 and it seemed good to Silas to remain there still.
34 Silas, porém, resolveu permanecer ali.
35 And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news -- with many others also -- the word of the Lord;
35 Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia. Eles e muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor naquela cidade.
36 and after certain days, Paul said unto Barnabas, 'Having turned back again, we may look after our brethren, in every city in which we have preached the word of the Lord -- how they are.'
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: “Voltemos para visitar cada uma das cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como os irmãos estão indo”.
37 And Barnabas counseled to take with them John called Mark,
37 Barnabé queria levar João Marcos,
38 and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;
38 mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho.
39 there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,
39 O desentendimento entre eles foi tão grave que os dois se separaram. Barnabé levou João Marcos e navegou para Chipre.
40 and Paul having chosen Silas, went forth, having been given up to the grace of God by the brethren;
40 Paulo escolheu Silas e partiu, e os irmãos o entregaram ao cuidado gracioso do Senhor.
41 and he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
41 Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.