1 Coríntios 8

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffs up, but love builds up;
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 and if any one does think to know anything, he has not yet known anything according as it behooves him to know;
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 and if any one does love God, this one has been known by Him.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Concerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol is nothing in the world, and that there is no other God except one;
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 yet to us is one God, the Father, of whom are the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are the all things, and we through Him;
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 but not in all men is the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat it, and their conscience, being weak, is defiled.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 But victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 for if any one may see you that has knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ you sin;
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.