1 Coríntios 6
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 have you not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are you unworthy of the smaller judgments?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 have you not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 of the things of life, indeed, then, if you may have judgment, those despised in the assembly -- these cause you to sit;
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 but brother with brother does go to be judged, and this before unbelievers!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that you have judgments with one another; wherefore do you not rather suffer injustice? wherefore be you not rather defrauded?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 but you -- you do injustice, and you defraud, and these -- brethren!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 have you not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 And certain of you were these! but you were washed, but you were sanctified, but you were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 the meats are for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body is not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Have you not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make them members of an harlot? let it be not!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 have you not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- says He -- the two for one flesh.'
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 And he who is joined to the Lord is one spirit;
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body does sin.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Have you not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which you have from God? and you are not your own,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 for you were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.