1 Coríntios 13

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing;
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 The love is long-suffering, it is kind, the love does not envy, the love does not vaunt itself, is not puffed up,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 does not act unseemly, does not seek its own things, is not provoked, does not impute evil,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 rejoices not over the unrighteousness, and rejoices with the truth;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 all things it bears, all it believes, all it hopes, all it endures.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 The love does never fail; and whether there be prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 for in part we know, and in part we prophecy;
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 and now there does remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these is love.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.