1 Timóteo 3
Rawa NT (RWO_RAW) vs VC
1 Nga mandega nga, ngu hamoo oorengo. Oni gura Anutro simoo bare bidodoboro soboyeroyingo tabango koreteyingo oruwero ingooteku ngu, asa, ene komo ko gome teweroyi, nguro gome ingoni.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Arisa, sobosobo ngu gome nenengo oorengo oodoni, oni simoo baredo eneno biyomi gura ma kenowanggo. Ene komo bare guranangge nguro kameyi oorengo orini. Ene komo sono kowoo rogono nangge neya, enengo oo bidodo teteku ngu rogono nangge teni. Enengo ingonduduni, goweyi ngu bidodo gome sobowooya, imakeyingo muri ngu keyoya, muri gome nenengo ngu bidodo teni. Ene oni bidodo enengo yano ombutenggoku, ngu gome soboyeroni. Ene komo oni bidodoboro etuyeroyingo, oni gome ingondudu orini.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ene sono kowoo urungga nero wenonoro, oni songomboya sodedo sanggiri tero ebe ma urewero. Kini, ene oni songomo imakeyingo muri gome, ngu nangge teni. Ene digi beye oo nguro nangge hahangero, ingondudu urungga ma tewero.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ene enengo bareyi simoongo ngu gome soboyeroro, ngunonggo enengo simoongo nga yoyeni, enengo mandeni gome keyoro, torige bibitetenggo.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (Oni enengo bareyi simoongo gome ma soboyeroro ngu, asa, ene Anutro oni simoo bare soboyeroweroyi nguya, ereremo kini.)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Oni Kristen keta tewoku, ngundo sobosobo oni tero, ma oruwa. Ndadiro nguro, ene windawinda tewaku ngu, asa, Anutdo ngu oningga, ngu goweyi sanggawero mandeni wirikoweroyi ngu, Setan goweyi sanggawero mandeni wirikoyingo, ngundiro tewa.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Endemo simoo bare kewooroyemo, nguno oni oowooyi gome nenengo, oni gome etenggo. Ene oowooyi gome metemi kini ngu, asa, ngu oningga ngundo oyimo yowaku, Setanro sooro sebano ngu sorewa.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ngundiro nangge, simoo bare kewooroyemo, endemo Kristen tabango onidodo nguya, ene komo ingonduduye nenengo oorengo ingoya, ngunonggo enengo koye gome teyi. Ene manggoye tege eraya ma tewero. Ene sono kowoo nero ma wenonowero. Ene oni dobookuriyeboro digi beye kingo yowero ma ingowero. Endemo oni doongeyemo nguya, ene komo oni gome nenengo tunooteya orini.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ene komo ngandiro ingootenggo. Ene Anut doongeyimo mamana mande nowoondoyemo oorooteku, ngundo oo biyomi gura teyingo, ero ma ete. Nguro ene komo mande hamoo ngu nowoondoyemo hamoo teyingo, ngu gome ingoya, gome dowooyi.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Koreteya ngu, enengo koye ngu towooyeroya yeyoyi. Ene koye gome metemi tetoyi, nguno oni gurado muri biyomi gura eneno ma kenowanggoku ngu, arisa, ene mete Kristen simoo bareno ko oni gome tero oruwanggo.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ngundiro nangge, endemo simoo bare ngundo ko oni nguro bare sumooye nguya yeyootoyi, ene ingonduduye gome nenengo, ero etenggo. Ene kootuyisina, mande kono kono ngu ma ewero. Ene sono kowoo netenggoku, ko oo bidodo teteku nguya, ngu ene komo rogono nangge tero, suwooyi sano muri gome nenengo, ngu nangge teyi.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Yo, hamoo, Kristen simoo barero ko oni ngu, ene komo bare sumooye guranangge nangge oruwanggo. Ene komo enengo bareyi simoongo nguya, gome soboyerowanggo.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Oni ene Kristen simoo barero ko oni tero oruwero ngu, ene ko gome metemi tetoyi, enengo oowooye nguya gome metemi oorengo oruwanggo. Ngundiro tero ngu, ene mete Krayis Yisas nguro mandeni, ngu yanggango oorengo wesiyoro ewanggo.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Hamoo, no geno sodedo oorengo oorowuwero ewonoku, ene ataga nga mandega nga nakangoro gunootenoku nga.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Nguro ngu, no sodedo geno nguno ma oorowutoowega ngu, asa, ge mete nga mandega nga kenoya ingo. Nguno ngu, Anutro simoo bare ngundo mande muri gome nenengo Anutdo nguro ingooteku, ngu tewanggo. Ndadiro nguro, ngu Anutro simoo bare ngu, ene ya nonggini yanggango dikaro, ngunonggo ya koorowooteku ngundiro. Yo, hamoo, ngu Kristen, ngundo Anutro hamoo mande ngu yoro, simoo bare gidaregano wesiyoya eyi.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Yo, Anutro mande murini ngu, ene urungga oorengo. Onindo nga mandega nga, yeni biyomi yeweroyi nguya kini. Ngu ngandiro:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.