3 João 1

Rawa Karo NT (RWO_KAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No Kristen oni, ngalo tabango koleteyingo, nondo Gayiyas gengo nga so uyingga, nga nakangooteno. Ge komo nenengo Kristen doboone oolengo, no gengo nowoondone hamoomonggo, ge gunooteno.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ge nolo Kristen doboone oolengo, nondo Anutno yemboongeteno. Gedo Gayiyasndo ko teteku, ngu yega, gome metemi tunooteweloyimbolo, ko, enengombo ngudodo gome metemi olinilo, gengo yemboongeteno. No kuli ingooteno. Gayiyas, gengo nowoondooge hamoo teyingo, ngu gome yanggango, elo ingooteno.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Kuli dobooguline gidalega, nono mayelo elo, gedodo ngandilo ewonggo. Gedo Anutlo mande hamoo damoningga, ngu keyolo endeyootelo etoyi, ingolo, ngulo no gengo oni oni ulungga oolengo tewono. Ndatelo ngulo, gedo Anutlo mande nenengo keyooteku, ngulo ngundilo eteno.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Yo, no nenengo simoonembolo mandeye, ingolo ngu, simoonembo hamoo mande damoni ngu keyootoyi, no ngulo oni oni ulungga telo, oolooteno. Yo, hamoo, ngu oni oni tetenokungga, ngundo nolo oni oni gidalega tetenoku, ngu dagate.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ge nolo Kristen doboone, gedo Anutlo ko oni gome soboyelolo kawararayelooteku, ngu kewooloyemo ko oni gidalega ngu amana tunootewonggoku ngu, ge watayi kini. Ene geno mayetoyi, gedo ene ngudodo gome hoolooweyeloote. Ngundilo mande, ngu gome oolengo.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Yo, Anutlo ko oni gidalegado, ene Kristen simoo bale doongeyemo, gengo nowoondoyiga teteku, ngu yootunolo ewonggo. Ngu hamoo, gedo oo teteku ngu mete, ene Anutlo ko oni ootookoolo, gengo ya yokolo, Anutlo koni tewelo satoyiga ngu, asa, gedo oo gidalega ngudodo ene hoolooweyeloya yunootooga, yoya sayi. Ngundilo damoningga, teteku ngu, asa, Anutndo, ngulo gome ingowa.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ene nga kongga, ngalo oololo, ene Yesus oowooyi bingami elo okooweloyi ngu tetenggo. Ene oni gidalega, Yesuslo nowoondoyemo hamoo ma teyingo, ngu kandeyemonggo, oo gula ma yowelo.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ngundilo ngulo, noole komo oni ngundilo ngu hoolooweyelowato. Ngundilo damoningga ngulo, noole Anutlo hamoo mandega ngalo koni nga goboolo gooboongoolo tewato.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Nondo Kristen, simoo balelo, mande gidalega nakangolo yunowono. Ene Diyootirepis ngu enengo koleteyingo oluwelo ingolo, ngulo ene noolengo mande ma ingoote.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ngundilo ngulo, no oololo, yeno toongelo ngu, no enendo mande teteku, ngulo mande yootunolo ewano. Enendo nooledodo mande biyomi oowooyingga elo, konokono telo endeyoote. Ene ngu nangge ma teyingo, kini, enengombo Anutlo ko oni yoyolo, enengo yano ulo, ene ngudodo ma yomosiyeloote. Oni sungo gidalegado, ko oni yoyolo, enengo yano ulo, yomosiyelowelo etoyi ngu, enendo ngu soleyelolo, ene Kristen oni simoo bale kewooloyemonggo, ngudodo oweyeloote.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ge, nolo Kristen doboone oolengo, ge mande damoni biyomingga, ngu ma keyowelo. Kini, ge komo mande damoni gomengga, ngu nangge keyoya ko te! Hamoo, oni ene mande damoni gome teteku ngu, ene Anutlo oni. Ngundilo nangge, oni ene mande damoni biyomi teteku ngu, ene Anutlo oni kini.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Oni bidodo, ngu Dimitiriyas, oowooyi bingami elo okootenggoku ngu. Ene ngu Anutlo hamoo mandega, ngu gome keyootoni, ngulo Anutndo enengo oni oni tetoni, nondo ngudodo eneyo oni oni teteno. Ge ngu ingoote, nondo mandega etenoku nga ngu, hamoo oolengo.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Nondo gengo mande oowooyingga, ewelo ingootenoku, ene nondo ngu so uyimo nakangowelo ma ingooteno.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Ndatelo ngulo, no sodedonangge, no geno nguno oololo, gedodo goboolo bibitelo, mande elo ingoweloyi, ngulo ingooteno.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Gengo nowoondoge ngu ayibinonggo olini. Gengo, Kristen doboogulige, ngundo ge kambagelooteto. Ngulo ngu, ge komo oolouya, noolengo Kristen doboogulinayi, ngu bidodo sungo sungo kambayelo. Ngu hamoo.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.