Tito 3
ANUTRO MANDE KETA (RWO-RAWA) vs BKJ
1 Ge komo naru bidodomo, Kristen simoo barero ingonduduye ngu yokutuwootooga, ene komo Gabuman sobosobo onidodo ko tabango oniku, nguro manggoye keyoya, ngu nowoondoyemo oriyi. Ene komo ko bidodo gome teweroyi, nguro nangge, meyeya, teyi!
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ge komo mande ngundiya, Kristen oni simoo bare etuyero. Ene oni guraya mande biyomi ma ewero, ene ebe rongge sambi mande, ma tewero. Ene komo oni gidarega, nowoondoye yunoyingo. Ene suwooyi sano ngu, ene komo mande muri gome imakeyingo, ngu nangge, oni simoo bare bidodo teyunoyi, ngundiya etuyero.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Yo, nondo ngu muringga ngu etuyerootenoku, yendo komo simoo bare gidegaro nowoondoye ngu ngandiro: Ge ingooteku kurimi ngu, noore nguya ingondudunani, gome metemi kini. Nguno ngu, noore mande toongootoongo, ngu teroruwooto. Setando noore ganaganayerootoni, noore wenonoro endeyoro oruwooto. Noore muri biyomi gura gura, nowoondoye uruteweroyi, goweyega, nga oni oni teyinoweroyi, nguro nangge hahangero suwooyi sano teyingo. Noore oni songomboya nowoondoye biyomi yeweroyi, oniro oo kenomayingoweroyi. Ngunonggo ngu, onindo nooreya, nowoondoye biyomi ingootoyi, noorengo kewooronanimonggo, mundi oniya, mundiyi gumi teweroyi muri, nguno oruwooto.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 — ausente —
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ngu ngandiro: Yisas Krayis noorengo weti mbumbuwanonggo ngu uriyeroro ko yoyoyingo oni, ngundo noorengo Yuka Kundingiyi soweyoyingo. Ngundiro nguro, Anutdo Yuka Kundingiyi yeni, nowoondonanimo yanggango angeyingo.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ene ngundiro tero, ngunonggo, Anut doongeyimo, ene nooreya oni gome nenengo eyunoyingo. Ngu Anutro sumangeningga nguno ngu, Anutdo noore rogoyerowoku ngu, suwooyi sano keta oruweroyiga, ngu yowato. Nguro ngu, noore ngu ooga, ngu sobowooro oruwato.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nga mande ewonoku nga, ngu hamoo nangge. Nguro nondo ingootenoku, ge komo nga mandega, nga ge nguro mande yanggango, eneno ero etuyerootoyi ngu, oni Anutro nowoondoyemo hamoo tetenggoku, ngundo ene mete nowoondoyemonggo, nguro ingondudu tero, nga kongga ngaro yanggangoni, nguro murini gomengga, nguno yanggango dikaro oruwanggo. Ngundiro tero, nga kongga, nga ngu gome tetoyi, ngundo oni bidodoboro hoorooweyerowa.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Oni simoo bare ngundo kingo mande gura gura ero, nguro ene kingo sumoo sumoo ero endeyootenggoku; osi sambaye oowooyemboro mande mande ero, nguro sanggiri tero, Mosesro mamana mande, nguro kingo rongge sambi tetenggoku ngu, ngu oo ngu bidodo ge komo dagaya endeyo. Ge ingooteku, ngundo ngu noore ma hoorooweyeroro, nguro engge gome ma tunootewa.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Etuyeroyingo oni, ene Kristen oni gidarega, ganayeroro, Anutro mande nenengo kini, ngu etuyerootoni ngu, asa, Kristen tabango oni, ngundo komo godange oni mamanangowa. Godange oningga, ngu ingonduduni ma yowoorengoro, tabango oniro mande ma keyootoni ngu, asa, tabango oni, tambu erayayiga, ene ko mamanangowa. Ene ngundiro mamanangootoyi, ene ngu ma keyootoningga ngu, asa, Kristen tabango oni, ene komo godange oni roogo tetoyi, ene ko ma etuyerowa. Ngu oningga ngu, ene komo nenetero torige oruwa.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ge ingooteku, oni ngundiro ngu, ene oore gome metemi, ngu kuri yokowo. Nguro ngu, enengo weti mbumbuwani ngundo ngu, ene kuri yomburiyowoku ngu! Ero ingowa.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Kootuyisina ngu, nondo Atemis, ngundi, Tikikas eraga gura sureyootoowe, geno nguno oorowuwari. Ene Kirit meradoni, nguno mayetoni ngu, ngundo gengo ko nguno yowa. Ene geno, nguno tunootetoningga ngu, asa, ge komo sodedomangge, Nikopolis endemo, nguno nono ombu. Ge ingooteku, nondo ngandiro kuri ewonoku, wendeyi biyomi yeyingo, doogo urungga naruwo ngu, no Nikopolis nguno oruwano.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Yo, ge komo Mosesro mamana mandero ingoyingododo oningga, oowooyi Sinas, ko Apolos nguya, ngu gome hoorooweyeroya soboyero. Ge komo eneya saweroyimo, nguno oo gome yunoya, hoorooweyero. Ngundiro tetoyi ngu, ene saweroyi oo nguro, ma wenonowari.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Noorengo, Kristen simoo bare ngu, ene komo oni ooro wenonootoyi, hoorooweyeroweroyi mande muringga, nguro gome ingonda yanggango dikaro, ngunonggo, ene oni hoorooweyeroweroyi, nguro koyi gome tewanggo. Kini tetoni ngu, ene kingo oodoyi ngu, ene Anutro mande murini, ngu engge kini tero oruwa.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Mande wenga no geno eteno. Oni simoo bare noya oorootetoku, ngundo ge kambayeroro mande, yengo Kirit onino soweyootenggo. Ge nguya, ge komo noro kambayeroyingongga, ngunonggo, oni simoo bare, ngu noorengo dobookurinani, ngu Yisas Krayisro nowoondoye hamoo tero oorootenggoku, nguya yowanggo. Nguro no yemboongetoowe, Anutro sumange ngu ye bidodoboya orini. Polndo ngundiro yemboongeyingo.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.