Salmos 104

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.