Oséias 12

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily multiplieth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
1 Efraim alimenta-se de vento; vai atrás do vento oriental o dia inteiro e multiplica mentiras e violência. Faz tratados com a Assíria e manda azeite para o Egito.
2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
2 O Senhor tem uma acusação contra Judá, e vai castigar Jacó de acordo com os seus caminhos; de acordo com suas ações lhe retribuirá.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
3 No ventre da mãe segurou o calcanhar de seu irmão; como homem lutou com Deus.
4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us;
4 Ele lutou com o anjo e saiu vencedor; chorou e implorou o seu favor. Em Betel encontrou a Deus que ali conversou com ele.
5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
5 Sim, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
6 Portanto, volte para o seu Deus; pratique a lealdade e a justiça, e confie sempre no seu Deus.
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
7 Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
8 And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labours they shall find no iniquity in me that were sin.
8 Efraim orgulha-se e exclama: "Como fiquei rico e abastado! Em todos os trabalhos que realizei, não encontrarão em mim nenhum crime ou pecado".
9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
9 "Mas eu sou o Senhor, o seu Deus, desde a terra do Egito; farei vocês voltarem a morar em tendas, como no dia de suas festas fixas.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
10 Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por meio deles falava em parábolas. "
11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bulls in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
11 Como Gileade é ímpia! Seu povo não vale nada! Eles sacrificam bois em Gilgal, mas os seus altares são como montes de pedras num campo arado.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel trabalhou para obter uma mulher; por ela cuidou de ovelhas.
13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
13 O Senhor usou um profeta para tirar Israel do Egito, e por meio de um profeta cuidou dele.
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return to him.
14 Efraim amargamente o provocou à ira; seu Senhor fará cair sobre ele a culpa do sangue que derramou e lhe devolverá o seu desprezo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.