Mateus 8

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs BKJ

Sair da comparação
1 When he had come down from the mountain, great multitudes followed him.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 And Jesus saith to him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 And when Jesus had entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick with the palsy, grievously tormented.
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 And Jesus saith to him, I will come and heal him.
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 And I say to you, That many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 And Jesus said to the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done to thee. And his servant was healed in the very same hour.
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 And when Jesus had come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying, and sick with a fever.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 When the evening was come, they brought to him many that were possessed with demons: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side.
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee wherever thou goest.
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 And Jesus saith to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 And another of his disciples said to him, Lord, permit me first to go and bury my father.
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 And when he had entered into a boat, his disciples followed him.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 And he saith to them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 And when he had come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come here to torment us before the time?
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 So the demons besought him, saying, If thou cast us out, permit us to go away into the herd of swine.
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 And he said to them, Go. And when they had come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 And they that kept them fled, and went away into the city, and told every thing, and what had befallen to the ones possessed with demons.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their region.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.