Mateus 28

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 And for fear of him the keepers shook, and became as dead men.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had happened.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 And if this shall come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, to a mountain where Jesus had appointed them.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and upon earth.
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit:
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.