Mateus 16
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ACF
1 The Pharisees also and the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 He answered and said to them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and threatening. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 A wicked and adulterous generation seeketh for a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonah. And he left them, and departed.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 And when his disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Which when Jesus perceived, he said to them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 How is it that ye do not understand that I spoke not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Then they understood that he did not warn them against the leaven of bread, but against the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 He saith to them, But who say ye that I am?
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 And Jesus answered and said to him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And I say also to thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven: and whatever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 From that time forth Jesus began to show to his disciples, that he must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be to thee.
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 But he turned, and said to Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence to me: for thou savourest not the things that are of God, but those that are of men.
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 For whoever will save his life shall lose it: and whoever will lose his life for my sake shall find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Verily I say to you, There are some standing here, who shall not taste death, till they shall see the Son of man coming in his kingdom.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.