Marcos 13
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ACF
1 And as he was going out of the temple, one of his disciples saith to him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!
2 And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derrubada.
3 And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 E, assentando-se ele no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
4 Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane;
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque assim deve acontecer; mas ainda não será o fim.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in various places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e tribulações. Estas coisas sào os princípios das dores.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; e sereis açoitados, e sereis apresentados perante presidentes e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be proclaimed among all nations.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, be not anxious beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem e vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais, e os farão morrer.
13 And ye shall be hated by all men for my name’s sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved.
13 E sereis odiados por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that are in Judaea flee to the mountains:
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predita por Daniel o profeta, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter it, to take any thing out of his house:
15 E o que estiver sobre o telhado não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 And let him that is in the field not turn back again to take up his garment.
16 E o que estiver no campo não volte atrás, para tomar as suas vestes.
17 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
17 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno.
19 For in those days shall be affliction, such as hath not been from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.
19 Porque naqueles dias haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 And except the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitosque escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
21 E então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo; ou: Ei-lo ali; não acrediteis.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
22 Porque se levantarão falsos cristos, e falsos profetas, e farão sinais e prodígios, para enganarem, se for possível, até os escolhidos.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
26 And then they shall see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 E então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then he shall send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Now learn a parable of the fig tree; When its branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro, e brota folhas, bem sabeis que já está próximo o verão.
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem estas coisas, sabei que já está perto, às portas.
30 Verily I say to you, that this generation shall not pass, till all these things shall be done.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração, sem que todas estas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
32 Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
33 Olhai, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 For the Son of man is as a man taking a long journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at evening, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Lest coming suddenly he should find you sleeping.
36 Para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 And what I say to you I say to all, Watch.
37 E as coisas que vos digo, digo-as a todos: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.