Lucas 17
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVT
1 Then he said to the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe to him, by whom they come!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 It were better for him that a millstone were hung about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent, forgive him.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 And if he tresspasses against thee seven times in a day, and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say to this mulberry tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 And will not rather say to him, Make ready something that I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunk; and afterward thou shalt eat and drink?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded to you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 And when he saw them, he said to them, Go show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they were going, they were cleansed.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 There are not found returning to give glory to God, except this stranger.
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee well.
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 And he said to his disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 For as the lightning, that lighteneth from the one part under heaven, shineth to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 In that day, he who shall be upon the housetop, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Remember Lot’s wife.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it; and whoever shall lose his life shall preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 And they answered and said to him, Where, Lord? And he said to them, Wherever the body is, there will the eagles be gathered together.
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.