Jó 24
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARA
1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and their feed.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 They reap every one his grain in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Who make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shadow of death.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 He wrongeth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the heads of grain.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.