Jó 15

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches which he can do no good?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yea, thy own lips testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be clean? and he who is born of a woman, that he should be righteous?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 I will show thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 He runneth upon him, even on his neck, upon his thick strong shield:
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh his flanks heavy with fat.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.