Isaías 3

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the skilful craftsman, and the eloquent orator.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honourable.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 In that day the Lord will take away the show of their tinkling anklets, and their scarves, and their necklaces like the moon,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 The pendant, and the bracelets, and the veils,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 The headdresses, and the leg ornaments, and the headbands, and the perfume bottles, and the charms,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 The rings, and nose jewels,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 The fine robes, and the mantles, and the outer garments, and the purses,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 The mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be a foul odour; and instead of a belt a rope; and instead of well set hair baldness; and instead of a rich robe a girding of sackcloth; and a brand instead of beauty.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.