Êxodo 35
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVI
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work in it shall be put to death.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 The ark, and its staffs, with the mercy seat, and the veil of the covering,
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 The table, and its staffs, and all its vessels, and the showbread,
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 The lampstand also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 And the incense altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 The altar of burnt offering, with its brasen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 And they came, every one whose heart was stirred, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold to the LORD.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 And all the women that were wise hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats’ hair.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 And to make beautifully wrought works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skilful work.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 He hath filled them with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skilful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that make beautifully wrought work.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.