1 Timóteo 4

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of demons;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it is received with thanksgiving:
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather to godliness.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 These things command and teach.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conduct, in charity, in spirit, in faith, in purity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Take heed to thyself, and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.