1 Crônicas 1

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam, Sheth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram; the same is Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad died also. And the chiefs of Edom were; chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.