Jó 14
Reina Valera (RVA) vs VC
1 EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.