Jó 31

Reina Valera (RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 ¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Cuando mis domésticos decían: ­Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.