Salmos 50

Russian Version (RUSSUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 (49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 (49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 (49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 (49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 (49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 (49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 (49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 (49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 (49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 (49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 (49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 (49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 (49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 (49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 (49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 (49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 (49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 (49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 (49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои].
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 (49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.