Salmos 31

Russian Version (RUSSUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 (30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 (30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 (30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 (30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 (30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 (30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 (30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 (30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 (30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 (30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 (30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 (30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 (30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 (30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.