Mateus 20
Aromanian Bible (RUP_TWF) vs VC
1 “Amirãriljea a tserurilor undzeashti cu un nicuchir di casã tsi ishi curund dimineatsa s-puituea lucrutori ti ayinjea a lui.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Dupã tsi s-ndreapsi tu pãzari cu lucrutorilji cãti un dinar n-dzuã, lji pitricu la ayinjea a lui.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Apoea ishi anvãrliga di oara noauã dimineatsa, sh-vidzu altsã tsi stãtea tu pãzari fãrã lucru.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Sh-lã dzãsi a lor: ‘Dutsets-vã sh-voi la ayinjea a mea sh-mini va vã dau cãtã easti ndreptul.’
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Sh-elji s-dusirã. Elu ishi anvãriliga di njeadzãdzuã sh-pi trei ti-mirindi, featsi unã soi.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Cãndu ishi nãpoi cãtrã oara tsintsi ti-mirindi, aflã altsã tsi stãtea ni fãrã lucru, sh-lji ntribã: ‘Cãtse shidets aoa tutã dzua ni faptã tsiva?’
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Elji lji dzãsirã: ‘Cã vãrã nu nã puitui.’ Sh-elu lã dzãsi a lor: ‘Dutsets-vã shi voi la ayinji.’
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Cãndu vini seara, nicuchirlu a ayinjiljei, lji dzãsi a administratorlui a lui: ‘Acljeamã lucrutorilji shi fã plãtirea a lor, apãrnjida di la atselji di ma nãpoi sh-pãnã la atselji di prota.’
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Sh-cãndu vinirã atselji di la oara tsintsi, loarã cãti un dinar cathiunu.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Cãndu vinirã protslji, minduirã cã va loa ma multu, ma sh-atselji loara cãti un dinar cathiunu.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Luãnda, murmurea contra a nicuchirlui a casiljei,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 dzãcãnda: ‘Aeshti di ma nãpoi lucrarã mash unã oarã sh-tini lji plãtish ca noi, tsi trapsim greulu sh-cãloarea a dzuãljei.’
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Ma elu lj-apãndisi a unui di nãshi: ‘Oaspe, mini nu ma ts-fac nindriptati. Noi nu featsim pãzari ti un dinar tu dzuã?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ljea atsea tsi easti a ta sh-imnã. Mini voi s-lji dau aishtui di ma nãpoi cãt a tsãia.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Nu am ndriptati mini s-facã cu a mea tsi s-voi? Catse ti fats oclji ni fãnãtit, cãndu mini escu giumertu?’
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Ashã atselji di ma nãpoi va hibã protslji sh-atselji protslji va hibã atselji di ma nãpoi.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Deapoea cãndu Isusul ma s-alina cãtrã Ierusalem, lji lo dinãparti di doisprãdzatsi ucenitsilji sh-pri cali lã dzãsi a lor:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “Ia noi nã alinãm tu Ierusalem, sh-Hiljiu a omlui va s-prida la mãrilji a preftsãlor sh-a scribilor. Elji va lu condamnã cu moarti,
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 va lu prida tu mãnjili a pãngãnjilor tsi s-lu pizueascã, va s-lu zãpãleascã shi va s-lu crutsiseascã. Ma elu a treia dzuã va s-nyeadzã dit mortsã.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Atumtsea, muma a hiljilor a Zevedeului s-apruche la Isus deadun cu hiljilji a ljei, cãdzu pri dintsã sh-lji-cãftã tsiva.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Sh-elu lj-dzãsi: “Tsi vrei?” Ea apãndisi: “Ursea tsi aeshti doi hiljilji a melji si apunã un di nandreapta sh-altu di nastãnga tu amirãriljea a ta.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Sh-Isusul apãndisi: “Voi nu shtits tsi cãftats. Putets s-bets voi cupa tsi mini va s-beu? [Shi s-vã pãtidzats cu pitedzlu cu cai mini va mi pitedz?]” Elji dzãsirã: “Ie, putem.”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Elu lã dzãsi a lor: “Voi dealihea va s-bets cupa a mea. [Shi va s-vã patidzats cu pitedzlu cu cai mini va mi pitedz.]Ma nu easti tu mãna a mea tsi s-shãdets di nandrepta a mea icã di nastãnga a mea, cã atseli locuri suntu trã atselji tsi s-etimãsirã di la Tatãl a meu.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Sh-cãndu avdzãrã aesti zboari di dzatsi alantsã s-nãrãirã cu doi fratsãlji.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Isusul lji acljimã ningã nãsu sh-lã dzãsi: “Voi lu shtits cã protslji a natsiunilor lji domneascã atselji sh-mãrilji au puteari pri nãshi,
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 ma namisa di voi nu va s-hibã ashã! Cathiun di voi tsi va hibã mari, s-hibã huzmichearlu a vostru,
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 shi caitsido di voi tsi va hibã protlu, prindi s-hibã sclavlu a vostru,
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 cã sh-Hiljiu a omlui nu vini tra s-lji huzmitipseascã, ma huzmitipseascã sh-di dari bana a lui ca arãscumpãrari trã multsã.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Cãndu elji ma ishea di Ierico, un multsãmi mari ma nidzea dupã Isusul.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Sh-ia, doi orghi eara apunats ningã cali. Cãndu avdzãrã cã ma tritsea Isusul, apãrnjirã s-aurlã: “Njiluia-nã noi, Doamne, Hiljiu al David!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Multsãmea lji vãrghea tsi s-pãpsea, ma elji aurla ma multu: “Njiluia-nã noi, Doamne, Hiljiu al David!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Atumtsea Isusul chindrui lji acljimã sh-lã ntribã: “Tsi vrets s-fac trã voi?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Elji dzãsirã: “Doamne, s-nã si dsicljidzã ocljilji.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Sh-Isusul aspusi njilã trã nãshi, bãgã mãna pri ocljilji a lor, sh-tu atsea oarã loarã videarea a ocljilor a lor sh-elji lu urmarã.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.