Mateus 13

rup (RUP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu atsea dzuã, Isusul ishi di la casã shi shidzu ningã amari.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Multsãnji mãri s-adunarã anvãrliga di nãsu sh-elu s-alinã tu unã varcã shi shidzu, sh-tut populu stãtea mprostu mardzina di amari.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Sh-elu lã aspusi multi lucri a lor tu parabolã, dzãcãnda: “Ia, un siminãtor ishi tra s-seaminã.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Iarã ma simina, nãscãnti simintsã cãdzurã ningã cali. Puljilji vinirã sh-li mãcarã.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Nãscãnti alti cãdzurã tu un loc chitros, iu nu avea multã tsarã, sh-fitrusirã trãoarã cã nu avea tsarã multã.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Ma cãndu ishi soarili s-pãlirã shi s-uscarã cã nu avea rãdãtsinã.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Altili cãdzurã prit schinji, ma schinjilji criscurã sh-lji acãtsarã anasa.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Ma, atsea simintsã tsi cãdzu tu loc bunã deadi carpo, unã sutã di ori, alanta shaidzãtsi di ori sh-alanta treidzãtsi di ori.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Cai ari ureclji trã avdzãri, si avdã!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Atumtsea ucenitsilji s-apruchearã la Isus sh-lji dzãsirã: “Cãtse lã zburãshti a lor cu parabolã?”
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Sh-elu apãndisinda lã dzãsi a lor: “Cã a voauã vã si easti datã s-cunushtets mistiryili a amirãriljei a tserurilor, iarã a lor nu lã si easti datã.
11 Jesus respondeu:
12 Cã atsilui tsi ari, va lji si da sh-altã sh-va lji artiriseascã. Iarã a atsilui tsi nu ari, va lji si ljea sh-atsea tsi ari.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Trã atsea mini lã zburãscu a lor cu parabolã, cã vidzãndalui nu ved, sh-avdzãndalui nu avdu sh-nitsi nu aduchescu.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Ashã tu elji si mlineashti prufitia al Isaia, tsi dzãtsi:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Cã inima a popului ashtui easti ni sãmtsãt,
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Ma ca hara di ocljilji a voshtri cã ved sh-urecljili a voastri cã avdu.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Cã alihea vã dzãc cã multsã prufits sh-ndreptsã vrurã s-li veadã atseali tsi voi ma videts sh-nu li vidzurã, shi s-li avdu atseali tsi voi avdzãts shi nu li avdzãrã!
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Trã atsea voi aduchits parabola a siminãtorlui.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Cãndu vãrã avdi zborlu a amirãriljei sh-nu lu aducheashti, yini slablu sh-lji arãcheashti atsea tsi eara siminatã tu inima a lui. Atsea easti simintsa siminat ningã cali.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Shi simintsa tu loclu chitros, easti atsel tsi avdi zborlu sh-lu aproachi trãoarã cu harauã.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Ma, nu ari arãdãtsinã pri nãsu sh-easti ti putsãn chiro. Cãndu yinu munduirea icã avinarea trã itia a zborlui, s-apãrãtseashti trãoarã.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Shi simintsa cãdzut trã schinji easti atsel tsi u-ascultã zborlu, ma nvirinarea a lumiljei aishtei sh-arãderili a ayishterilor lji nec zborlu, sh-ea s-fatsi fãrã carpo.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Ma atsea simintsã tsi cadi tu loc bun, easti atsel cai ascultã zborlu, lu aducheashti sh-da carpo. Sh-un fatsi unãsutã di ori, altu shaidzãtsi di ori shi altu treidzãtsi di ori.”
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Elu l-pripunã a lor un parabolã altã: “Amirãriljea a tserurilor lj-undzeashti a unui om tsi siminã simintsã bunã tu agrul a lui.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Ma, iarã oaminjilji ma durnjea, vini neamiclu a lui shi siminã ordzu prit grãn sh-fudzi.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Cãndu grãnlu criscu sh-featsi carpo s-vidzu sh-ordzul.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Sh-huzmichearlji a nicuchirlui a casiljei s-apruchearã la nãsu sh-lji dzãsirã: ‘Doamne, nu ai siminatã simintsã bunã tu agrul a tãu? Di iu ishi ordzul?’
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Sh-elu lã apãndisi a lor: ‘Aestã lu ari faptã neamiclu.’ Atumtsea huzmichearlji lji dzãsirã: ‘Vrei tini s-nidzem shi s-li scutem?’
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Ma elu dzãsi: ‘Nu, cã scutãnda ordzul, deadun cu nãsu va scutets sh-grãnlu.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Alãsats s-creascã deadun pãnã la sitsirari. La chirolu a sitsirariljei va lã dzãc a sitsirãtorilor: Adunats ma nãinti ordzul, ligats-lu tu mãnuclji tra si-u ardem, sh-grãnlu bãgats-lu tu hãmbarea a mea.’”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Elu lã pripunã a lor un parabolã altã dzãcãnda: “Amirãriljea a tserurilor lj-undzeashti a unui gãrnuts di sinapi, tsi lu ia un om sh-lu seamni tu agrul a lui.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 El easti ma njicã di tuti simintsãli, ma dupã tsi creashti, easti ma mari dicãt tuti erghili, shi s-fatsi un pom, ahãntu cãt puljilji a tserlui yin sh-aflã streahã tu dedzãli a lui.”
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Elu lã dzãsi a lor unã parabolã altã: “Amirãriljea a tserurilor undzeashti cu mãeaua tsi u-ljea unã muljeari sh-acatsi aloatlu cu trei misuri mari di fãrinã pãnã cãndu aloatlu s-hibã etimu.”
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Isusul tuti aesti lucri lã-li dzãsi a multsãnjilor tu parabolã. Sh-nu lã zbura a lor tsiva fãrã parabolã,
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 tsi si mplinea tsi eara dzãsã di la prufitlu:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Atumtsea Isusul, dupã tsi alãsã multsãnjili, s-turnã la casã sh-ucenitsilji a lui lji-s-apruchearã sh-lji dzãsirã: “Nã aspunã parabola a ordzului dit agru.”
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Sh-elu apãndisinda lã dzãsi a lor: “Atsel tsi seaminã simintsã bunã easti Hiljiu a omlui.
37 Jesus respondeu:
38 Agrul easti lumea, simintsa atsea buna suntu hiljilji a amirãriljei sh-ordzul suntu hiljilji a arãului.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Neamiclu tsi u-ari siminatã easti draclu, iarã sitsirarea easti bitisita a lumiljei shi sitsirãtorilji suntu anghiljilji.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Ashã cum s-adunã ordzul shi s-ardi tu foc, ashã va hibã tu bitisita a lumiljei:
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Hiljiu a omlui va pitreacã anghiljilji a lui sh-elji va s-adunã dit amirãriljea a lui tuti scandalili sh-atselji tsi facã anapudii
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 sh-va lji arucã tu cireaplu a foclui. Aclo va s-aibã plãngu sh-cãrtsãnirea a dintsãlor.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Atumtsea ndreptsãlji va strãlutseascã ca soarili tu amirãriljea a Tatãlui a lor. Cai ari ureclji trã avdzãri, si-avdã!”
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 “Atumtsea, amirãriljea a tserurilor undzeashti ca unã ayishteari ascumtã tu un agru, tsi un om u-aflã sh-u ascundi. Di haraua tsi ari, s-dutsi, vindi itsi-ari sh-acumpãrã agrul atsel.
44 — O
45 Tutashã, amirãriljea a tserurilor undzeashti ca un prãmãteftu tsi s-dutsi caftã mãrgãritãri buni.
45 — O
46 Cãndu aflã un mãrgãritar cu mar tinjii, s-dutsi sh-vindi itsi ari sh-lu acumpãrã.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Amirãriljea a tserurilor lj-undzeashti tutashã a pleasãljei arcatã tu amari, tsi adunã multi soi di peshti.
47 — O
48 Cãndu ea easti umplutã, piscarilji u-scoatã mardzina di amari, shed sh-adun tu coshuri atselji bunjilji, sh-lji arucã nclo atselji tsi nu suntu bunji.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Ashã va s-undzeascã tu bitisita a lumiljei. Va yinã anghiljilji sh-va li dispartã anapudzlji di ndreptsãlji
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 sh-va lji arucã tu cireaplu di foc. Aclo va-aibã plãngu sh-cãrtsãnirea a dintsãlor.”
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Isusul lã ntribã atselji: “L-aduchit tuti aesti?” Elji lji apãndisirã: “Ie.”
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Sh-elu lã dzãsi a lor: “Trã aestã cathi scrib, tsi s-fatsi un ucenic tu amirãriljea a tserurilor lj-undzeashti a unui nicuchir di casã tsi scoati nafoarã dit ayishtearea a lui lucrili atseali nali sh-atseali veclji.”
52 Jesus disse:
53 Tora dupã tsi Isusul lji avea bitisitã aesti paraboli, fudzi di aclo.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Dupã tsi vini tu patria a lui, lji nvitsa oamnjilji tu sinagoga a lor, sh-elji s-ciudisea shi ntriba: “Di iu lj-vinirã aishtui aestã mintimenilji sh-aestã puteari ti thavmati?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 Nu easti aestu hiljiu a lemnarlui? Nu s-acljeamã muma a lui Maria, sh-fratsilji a lui Iacov, Iose, Simon sh-Iuda?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 Sh-surãrili a lui nu suntu tuti trã noi? Atumtsea di iu lji vinirã aishtui tuti aesti?”
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Shi si scandalizea cu nãsu. Ma Isusul lã dzãsi a lor: “Un prufit nu easti fãrã tinjisiri, mash dicãt tu patria a lui sh-tu casa a lui.”
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Sh-trã itia a nipistipsiriljei a lor, elu nu featsi aclo multi thavmati mãri.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.