Hebreus 4
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs VC
1 Lelo kwaapfila laghano lye ukwingila hanu hake ling'ali baho, twalangitse imunu wowose mna twetwe aleke kuleka kwingila hanu hao ho ukubwihila.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kwaapfila Imbuli Inoghile tsaipetighwa kuna twetwe ka pfaipetighwe kuna wawo iwanu wa ghumwande. Lekeni usenga awo ng'auwapfile chinu bae, kwaapfila tsawahulika ila ng'awaubokele kwa ukutoghola.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Twetwe itutoghole tutsakwingila hanu ho ukubwihila ka pfayalongile.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Kwaapfila Ghamaandiko Mahenzeluka gholonga mbuli tsa litsuwa lya saba, “Imulungu tsakaileka sang'ano yake yose, litsuwa lya saba kabwihila.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Kuya chinu chino cholongighwa keli, “Ng'awatsakwingila mbe hanu hangu ha kubwihila.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Apfo laghano lye ukubwihila ling'ali baha, na iwanu wala iwapetelighwe Imbuli Inoghile aho mwanduso tsang'awengile hamo kwaapfila ng'awategheletse bae.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Chinu chino cholangusa kuwa Imulungu keka litsuwa lingi, ilikemighwa “Leloli.” Miyaka mingi ibitile tsakalonga kubitila Daudi ka Ghamaandiko Mahenzeluka pfagholonga,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mana ka Yoshua ang'awatendile iwanu wabwihile, ka pfayalongile Imulungu, Imulungu ang'alekile kulonga mbuli tsa litsuwa lingi hambele.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Apfo kubwihila kwe iwanu we Imulungu kung'ali baho ka Imulungu pfabwihile tsuwa lya saba.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Imunu wowose yakwingila hanu ha kubwihila ka pfayalongile Imulungu, ayo katsoleka sang'ano yake na kubwihila ka Imulungu pfalekile sang'ano yake na kubwihila.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Lelo twiyunde twingile mne ukubwihila ako, ili kuleke kulawila imunu wowose mna twetwe aleke ukughwa kwa kulema kutegheletsa ka pfawatendile wawo.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kwaapfila mbuli tse Imulungu tsina ughima na ingupfu, tsotema kubita mmaghe ighutema kuno na kuno. Kuya tsakwingila mbaka hane ghumoyo na muhe, ka limaghe ilitema mbaka mghati mwa pfilungo na ulojo, kuya tsomanya ghaikwalangula na ghaibama mimoyo ye iwanu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kuduhu chilumbe chochose ichipfisighwe kwe Imulungu, chila chinu chighubulighwa kuna yeye iyatubamighwa tumlongele ghamatendo ghetu.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Apfo kwaapfila twinaye Mtambika mkulu iyengile mbaka kulanga kwe Imulungu, Yesu Imwana we Imulungu, leka tukindilise ukutoghola kwetu kwatulonga totoghola.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Mtambika wetu mkulu kotwonela libatsi, kwaapfila yeye mwenyegho tsakaghetsighwa mna chila chinu ka twetwe, ila ng'atendile nzambi bae.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Lelo tuchighendele chighoda che undewa che Imulungu yane uluso bila kupfuka, tubokele libatsi na uluso mne chipindi cho ukutwapfila.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.