Hebreus 3
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ARA
1 Apfo ndughu tsangu iwanu we Imulungu, imkemighwe ne Imulungu, mmwalangule Yesu, Imtumighwa na Mtambika mkulu we inoghola yatuilonga toitoghola.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Yeye tsakakala kotogholighwa ne Imulungu, iyamsaghule kutenda isang'ano yake, ka Musa pfayang'ali iyotogholighwa mne ukuwasang'anila iwanu wose wa Isiraeli, iwakemighwe ing'anda ye Imulungu.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Imunu iyotsenga ing'anda kotunyighwa kubita ing'anda yenyegho, lelo Yesu kotunyighwa kubita Musa.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Kwaapfila chila ing'anda itsengighwa ne imunu, lekeni Imulungu iyo iyatsengile chila chinu.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Musa tsayang'ali yotogholighwa ka mtumwa kwe iwanu wose wa Isiraeli, iwakemighwe ing'anda ye Imulungu, na tsakalonga ipfinu apfila Imulungu pfayatsolonga hambele,
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 ila Kiristu katogholighwa ka imwana mne ing'anda ye Imulungu. Twetwe iwenyegho twa ing'anda yake ka twoghendelela ukwima bila ukupfuka na kuchilolela achila chatwighodela.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Apfo ka Ghumuhe Mwenzeluka pfayolonga mne Ghamaandiko Mahenzeluka,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mleke kutenda imimoyo yenu iwe misughu,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ako iwabala wenu tsawanighetsa na kunidodosa,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Apfo niwonela maya iwanu wala, nilonga,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 ‘Tsanilaha kwa maya nilonga,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Lelo ndughu tsangu, mwalangitse mghati mwenu kuleke kuwa ne imunu yane ghumoyo ghuhile na wa kulema kutoghola, kwa kwibaghula ne Imulungu iyali mghima.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Lekeni hamghendela kuhulika mbuli ila leloli yosomighwa mne Ghamaandiko Mahenzeluka, mwighume ghumoyo chila litsuwa ili kuleke kuwa ne imunu mghati mwenu iyotendighwa mkomu kwa ukughutsukighwa ne nzambi.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kwaapfila twakuwa wamwe mna Kiristu, tung'akindilisa kwe ingupfu mbaka utsighilo lolelo lyetu lyatubokele mwanduso.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ka Ghamaandiko Mahenzeluka pfagholonga,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Kuya tsina nani iwahulike litsi lye Imulungu na kumlemela? Pfii si awala wose bae iwalongotsighwe na Musa kulawa Misiri?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Angu tsina nani Imulungu yawonele maya kwa miyaka makumi mane? Kawonela maya awala iwatendile nzambi, ng'uli tsawo tsatsenela kunyika.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Angu Imulungu helahile, “Ng'awatsakwingila mbe hanu hangu ha kubwihila,” yang'ali yowalonga tsina nani? Yang'ali yowalonga awala yang'awamuhulikitse.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Lelo twakona ng'awadahile ukwingila ako kwaapfila tsawalema kutoghola.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.