Apocalipse 8

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Habandule gundi ya saba, kulanga tsakukala potsi potsi kwa chipindi chicho.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Kuya niwona wamalaika saba iwemile hambele he Imulungu, tsaweng'ighwa malati saba.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Malaika yungi yakindile chitetso cha nzahabu, tsakema hanu ha kutambikila. Naye tsakeng'ighwa upfumba mwingi yaudusule hamwe na nambiko ya ghamalombi ghe iwanu we Imulungu mna hanu ha kulapfila nambiko ha nzahabu hali hambele ha chighoda che undewa.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Lihosi lye upfumba na ghamalombi ghe iwanu we Imulungu ghamghendela Imulungu kubitila ghamoko gha malaika iyali hambele he Imulungu.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Kuya malaika ayo kasola chitetso acho, kachimemetsa ghumoto wa hanu ha kutambikila, kachasa muisi. Baho kulanga kuduma, litsi na lumwesa na mdedemo we isi tsapfilawila.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Kuya wamalaika saba iwakindile malati tsawo wandusa kutsitowa.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Malaika wa mwanduso tsakatowa malati yake, baho kulawila mvula ya ghamabwe na ghumoto ighuhanganyike na idamu pfitika muisi mwose. Fungu lya kadatu lya isi tsailakala, fungu lya kadatu lya imibiki tsailakala na mitsani yose mibisi tsailakala.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Kuya malaika wa kabili katowa malati yake, baho chinu ichoneke ka chidunda chikulu chasighwa mwibahali, na fungu limwe lye mafungu madatu gha ibahali liwa damu,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 fungu limwe lye mafungu madatu gha pfilumbe iwokala mwibahali wafa, na fungu limwe lye mafungu madatu gha tsimeli tsihinyika.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Na malaika wa kadatu katowa malati yake. Inondo ng'ulu iing'ali yakwaka ka wenge, ilaghala kulawa kulanga, ilaghalila mne fungu limwe lye mafungu madatu ghe imito na mne tsimbwibwi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Inondo ayo tsaikemighwa Usungu, fungu limwe lye mafungu madatu gha ghamatsi ghawa ghosungu, wanu wengi tsawafa kwa kunwa matsi agho ghosungu.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Malaika wa kane tsakatowa malati yake, na fungu limwe lye mafungu madatu gha litsuwa tsalitowighwa, na fungu limwe lye mafungu madatu lya lwetsi na fungu limwe lye mafungu madatu lya tsinondo tsighelighwa chisi. Na fungu limwe lye mafungu madatu lye imisi tsayahela ghumwanga, na pfipfila fungu limwe lye mafungu madatu lya ichilo.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Kuya handolile kulanga, nihulika chitema yumwe koghuluka kulanga ghendo aku kokemelela, “Maghayo! Maghayo! Maghayo ghatsakuwa kwe iwanu iwokala muisi hala wamalaika wadatu iwasighale hawatsotowa malati tsawo!”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.