Apocalipse 18
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NAA
1 Haghamalile agho, nimwona malaika yungi kohulumka kulawa kulanga. Tsakakala ne uwetso mkulu na ukung'ala kwake tsakumwemwesela iisi.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Naye kalila kwa kukemelela, “Ghughwa ghumji mkulu ghwa Babeli, ghughwa ghendo! Sambi ghuwa dagho lye pfinyamkela na mango tse chila muhe tsihile na pfibali pfa pfideghe wehile iwodesa ghendo.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Kwaapfila iwanu wa isi tsotse wapatika kwa mbwali ya kunoghela ng'ani ughoni wake, iwandewa we isi tsawatenda naye ughoni. Nawo watsulutsi iwali muisi wapata mali nyingi kwa kughuutsila ghumji agho pfinu pfa uhondo.”
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Kuya nihulika litsi lingi kulawa kulanga lyolonga,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Kwaapfila nzambi tsake tsilundika mbaka tsipfika kulanga,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Mtendeleni ka pfayawatendele mwemwe,
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Namwe mwing'eni maghayo na usungu,
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Apfo mne tsuwa limwe majanga ghake ghatsomtsila,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Na iwandewa iwali muisi iwatendile ughoni naye na kuhondola hamwe naye, watsolila na kuyayana, hawatsolyona hosi lye ukulakala kwake.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Watsakwima kutali aku wopfuka maghayo ghake, watsolonga,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Watsulutsi iwali muisi nawo watsomlilila na kwona usungu kwaapfila kuduhu imunu iyoghula pfinu pfawo keli,
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 kuduhu imunu iyoghula keli nzahabu tsawo, pfesa tsawo, madini ghawo ghanoghile, lulu, maghwanda ghanoghile, maghwanda gha langi ya tsambalau, maghwanda madung'u, maghwanda mabewe na chila chinu cha mbiki ighunung'ila ghoya, wala cha membe tsa nembo, pfinu pfa bei ng'ulu pfa mbao, shaba na pfa chuma na pfa malumalu,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 mdalasini, pfilungo wala ubani au upfumba, na udi, idipfai, ghamafuta, na usaghe unoghile wa ngano, ngano, iwang'ombe, wang'olo, wafalasi, mituka wala watumwa wawo na hata ughima we iwanu.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Wachulutsi womlongela, “Pfinu pfose pfinoghile pfaubamile pfiwe pfako sambi pfihupa, pfinu pfako pfose pfe ukwighodela na ipfinu ipfikwing'ile uhondo pfuka, ng'upfona keli bae.”
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Na wachulutsi iwapatile mali nyingi kwa kumuutsila yeye ipfinu, watsakwima kutali kwa kupfuka maghayo ghake. Watsolila no kwona usungu
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 watsolonga, “Koghaya ghwe ghumji mkulu! ghupfalile maghwanda gha chitani, maghwanda ghanoghile, maghwanda gha langi ya tsambalau, maghwanda madung'u, na kwiwamba kwa pfinu pfa nzahabu na madini ghanoghile na lulu!
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Mne saa limwe kwaghisa pfinu pfako!”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 hawonile hosi lye ghumoto ighung'ali ghumlakatsa, walila kwa kukemelela, “Apfi hana ghumji mkulu ka ghuno?”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Webulughitsa mtimbwisi, walila na ukuyayana, wakemelela, “Koghaya ghwe ghumji mkulu! Kwaapfila wose wane tsimeli tsawawa na tsimali kubitila ghweghwe. Na kwa saa limwe liliheka kwaghisa pfinu pfako pfose.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 “Deng'elela ghwe kulanga! Deng'eleleni mwemwe iwanu we Imulungu, watumighwa na manabii! Kwaapfila Imulungu kamuhigha ka yeye pfayawatendele mwemwe!”
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Kuya malaika yane ngupfu kadondola libwe ka libwe kulu lya kusaghila, kalyasa mwibahali, kalonga, “Apfi pfipfo Babeli pfautsohinyighwa na ukwagha ghendo.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ng'utsohulika keli mbe wila we iwanu, wala litsi lye iwatowa pfilimba wala iwakwimba wala watowa pfimbeta wala watowa malati. Kuduhu fundi wowose iyatsokoneka keli mghati mwako na litsi lye libwe lya kusaghila ng'alitsohulikighwa keli bae mne isi ya Babeli.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Na ghumwanga ghwe chitasa ng'aghutsakoneka keli kuna ghweghwe, na lukenze mne chihungo che ukukwela ng'alutsohulikighwa keli bae kuna ghweghwe. Wachuutsi wako tsawakala na ngupfu kubita iwanu wose muisi, na uhawi wako utsibugha isi tsose itsili muisi!”
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Ghumji ghwa Babeli tsaghuhighighwa kwa totso lya kuwakoma manabii na iwanu we Imulungu na iwanu wose iwachinjighwe muisi mwose.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.