1 Timóteo 6

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iwatumwa wose wobamighwa kuwategheletsa iwatwatsa wawo ili iwanu waleke kuliligha taghwa lye Imulungu na kughabetsa ghamalangulitso ghetu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Iwatumwa wane iwatwatsa Wakiristu waleke kuwabetsa kwaapfila wowona wawo ka Wakiristu weyawo hela. Ila wobamighwa wawasang'anile pfinoghile ghendo, kwaapfila awo iwobweda kulawa mne isang'ano yawo, wana inoghola na wonoghelighwa nawo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Imunu wowose iyolangulitsa ipfinu pfingi, na yang'otoghola mbuli tsa kweli tse Imtwatsa wetu Yesu Kiristu no ukukala ka pfayobama Imulungu,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ayo keghoda na ng'omanya imbuli yoyose bae, ila kana utamu wa kughutsaghutsa mbuli, na kwihisanya mbuli itsighala chepfu, ughobo, ghamaligho na ukwalangula wanu pfihile,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 na ukuhisanya kulihela utsighilo ikulawila kwe iwanu wane tsimbutsi itsihinyike, na iwalihela kweli. Wawo wopfikitsa ukumsang'anila Imulungu inzila ye kupata tsisendi.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Lekeni ukutenda ighomnoghela Imulungu no ukwenela, apfo pfipfo ipfinu ipfitwapfila ghendo.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kwaapfila muisi amu ng'atutsile na chinu bae, kuya ng'atutsosola ichinu bae,
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ila ka tuna ichijo na ghamaghwanda, twenele ne ipfinu pfatwinapfo.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Lekeni awala iwobama kuwa na tsimali watsakughwila mne ghamaghetso na mne chonzo cha usulukilo wa chibotsi, nawo wowaghala mna ukuhinyika na ukukomighwa.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kwaapfila ukunoghela ng'ani tsisendi iwo mwanduso wa ghehile ghose. Iwanu wangi wasulukila ng'ani tsisendi mbaka waileka kutali inoghola, na waihoma imimoyo yawo kwa usungu mwingi kwa aghala ghawotenda.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Lekeni ghweghwe, imunu we Imulungu, kala kutali nagho. Ubame ukukala pfinoghile, ukale ka pfobama Imulungu, uwe ne inoghola, uwe na unoghelo, ududumile na uwe mwenyepfale.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Utowe pfinoghile ng'ondo ye inoghola, ukinde ughima wa ghamatsuwa ghose iukemelighwe ne Imulungu hala haulongile kutoghola hambele he iwakalangama wengi.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Nokulaghitsa hambele he Imulungu iyopfing'a ughima pfinu pfose, na hambele ha Kiristu Yesu, iyalongese hambele ha Pontiyo Pilato,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ughakinde ghamalaghitso ghano bila ghamatotso mbaka hayatsolawila Imtwatsa wetu Yesu Kiristu.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Kulawila kwake kutsakuwa mne chipindi chinoghile ichikighwe ne Imulungu yatunyighwe na iyali mtawala aliheka, yeye ka Imndewa we iwandewa ne Imtwatsa we iwatwatsa,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 yeye yaliheka yang'akufa bae, kamne ghumwanga ing'audahika kupfikighwa ne imunu. Kuduhu imunu iyamwonile wala iyodaha kumwona. Kuna yeye uwe utunitso ne ingupfu ya ghamatsuwa ghose. Ona!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Walaghitse matajiri wa ughima ghuno wa sambi waleke kwighoda, kuya waleke kuhuwila utajiri ing'audaha kuhuwilighwa, ila wamuhuwile Imulungu, iyotwing'a ghose kwa uluso ili tughadeng'elele.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Walaghitse watende ghanoghile, watende mbuli nyingi tsinoghile, na wawe waluso na weyandae kuweng'a iwanu wangi ipfinu pfawo,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 kwa kutenda apfo, itsowapfila kupata ughima wa kweli mne ichipindi ichikutsa, nawo watsokuwa ka iwanu iweikila pfinu pfingi ipfitsowapfila hambele.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ghweghwe Timoteo, ughalolese aghala ghwing'ighwe. Wibaghule ne mbuli itsili si tsa Imulungu bae na itsilihela mana na mahisanyo ghe elimu ya ughutsu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kwaapfila iwanu wangi waitoghola elimu ayo, na kwa kutenda apfo waghisa inoghola.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.