Salmos 102
Rumanian Version (RU) vs VC
1 (O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.