Lamentações 5
Rumanian Version (RU) vs VC
1 ,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.