Romanos 14

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As for the man who is weak in faith, welcome him, but not for disputes over opinions.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 One believes he may eat anything, while the weak man eats only vegetables.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Let not him who eats despise him who abstains, and let not him who abstains pass judgment on him who eats; for God has welcomed him.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Master is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 One man esteems one day as better than another, while another man esteems all days alike. Let every one be fully convinced in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 He who observes the day, observes it in honor of the Lord. He also who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God; while he who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 None of us lives to himself, and none of us dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God;
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 So each of us shall give account of himself to God.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Then let us no more pass judgment on one another, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but it is unclean for any one who thinks it unclean.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 If your brother is being injured by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 So do not let your good be spoken of as evil.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 For the kingdom of God is not food and drink but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit;
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 he who thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Let us then pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for any one to make others fall by what he eats;
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 The faith that you have, keep between yourself and God; happy is he who has no reason to judge himself for what he approves.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 But he who has doubts is condemned, if he eats, because he does not act from faith; for whatever does not proceed from faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.