Oséias 4

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or kindness, and no knowledge of God in the land;
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 there is swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery; they break all bounds and murder follows murder.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field, and the birds of the air; and even the fish of the sea are taken away.
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 You shall stumble by day, the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother.
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and requite them for their deeds.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 They shall eat, but not be satisfied; they shall play the harlot, but not multiply; because they have forsaken the LORD to cherish harlotry.
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Wine and new wine take away the understanding.
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 My people inquire of a thing of wood, and their staff gives them oracles. For a spirit of harlotry has led them astray, and they have left their God to play the harlot.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and make offerings upon the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with harlots, and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin.
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-a'ven, and swear not, "As the LORD lives."
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture?
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 E'phraim is joined to idols, let him alone.
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 A band of drunkards, they give themselves to harlotry; they love shame more than their glory.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.