Números 7

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 On the day when Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed and consecrated it with all its furnishings, and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 the leaders of Israel, heads of their fathers' houses, the leaders of the tribes, who were over those who were numbered,
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 offered and brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox; they offered them before the tabernacle.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Then the LORD said to Moses,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 and four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merar'i, according to their service, under the direction of Ith'amar the son of Aaron the priest.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the care of the holy things which had to be carried on the shoulder.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 And the leaders offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the leaders offered their offering before the altar.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 And the LORD said to Moses, "They shall offer their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar."
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Ammin'adab, of the tribe of Judah;
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 and his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 one golden dish of ten shekels, full of incense;
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 one male goat for a sin offering;
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Ammin'adab.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 On the second day Nethan'el the son of Zu'ar, the leader of Is'sachar, made an offering;
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 he offered for his offering one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 one golden dish of ten shekels, full of incense;
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 one male goat for a sin offering;
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethan'el the son of Zu'ar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 On the third day Eli'ab the son of Helon, the leader of the men of Zeb'ulun:
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 one golden dish of ten shekels, full of incense;
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 one male goat for a sin offering;
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'ab the son of Helon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day Eli'zur the son of Shed'eur, the leader of the men of Reuben:
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 one golden dish of ten shekels, full of incense;
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 one male goat for a sin offering;
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'zur the son of Shed'eur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai, the leader of the men of Simeon:
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 one golden dish of ten shekels, full of incense;
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 one male goat for a sin offering;
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 On the sixth day Eli'asaph the son of Deu'el, the leader of the men of Gad:
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 one golden dish of ten shekels, full of incense;
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 one male goat for a sin offering;
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'asaph the son of Deu'el.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 On the seventh day Eli'shama the son of Ammi'hud, the leader of the men of E'phraim:
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 one golden dish of ten shekels, full of incense;
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 one male goat for a sin offering;
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'shama the son of Ammi'hud.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 On the eighth day Gama'liel the son of Pedah'zur, the leader of the men of Manas'seh:
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 one golden dish of ten shekels, full of incense;
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 one male goat for a sin offering;
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gama'liel the son of Pedah'zur.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 On the ninth day Abi'dan the son of Gideo'ni, the leader of the men of Benjamin:
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 one golden dish of ten shekels, full of incense;
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 one male goat for a sin offering;
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abi'dan the son of Gideo'ni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 On the tenth day Ahie'zer the son of Ammishad'dai, the leader of the men of Dan:
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 one golden dish of ten shekels, full of incense;
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 one male goat for a sin offering;
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahie'zer the son of Ammishad'dai.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pa'giel the son of Ochran, the leader of the men of Asher:
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 one golden dish of ten shekels, full of incense;
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 one male goat for a sin offering;
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pa'giel the son of Ochran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahi'ra the son of Enan, the leader of the men of Naph'tali:
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 one golden dish of ten shekels, full of incense;
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 one male goat for a sin offering;
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahi'ra the son of Enan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication offering for the altar, on the day when it was anointed, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 each silver plate weighing a hundred and thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary,
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being a hundred and twenty shekels;
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their cereal offering; and twelve male goats for a sin offering;
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar, after it was anointed.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.