Números 4

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The LORD said to Moses and Aaron,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 "Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families and their fathers' houses,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 from thirty years old up to fifty years old, all who can enter the service, to do the work in the tent of meeting.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it;
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 then they shall put on it a covering of goatskin, and spread over that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 And over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue, and put upon it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; the continual bread also shall be on it;
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 then they shall spread over them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the lampstand for the light, with its lamps, its snuffers, its trays, and all the vessels for oil with which it is supplied:
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 and they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it upon the carrying frame.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 And over the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles;
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 and they shall take all the vessels of the service which are used in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of goatskin, and put them on the carrying frame.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it;
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 and they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the firepans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of goatskin, and shall put in its poles.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, as the camp sets out, after that the sons of Kohath shall come to carry these, but they must not touch the holy things, lest they die. These are the things of the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 "And Elea'zar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the continual cereal offering, and the anointing oil, with the oversight of all the tabernacle and all that is in it, of the sanctuary and its vessels."
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 The LORD said to Moses and Aaron,
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 "Let not the tribe of the families of the Ko'hathites be destroyed from among the Levites;
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 but deal thus with them, that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his task and to his burden,
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 but they shall not go in to look upon the holy things even for a moment, lest they die."
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 The LORD said to Moses,
21 O Senhor disse a Moisés:
22 "Take a census of the sons of Gershon also, by their families and their fathers' houses;
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 from thirty years old up to fifty years old, you shall number them, all who can enter for service, to do the work in the tent of meeting.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 they shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting with its covering, and the covering of goatskin that is on top of it, and the screen for the door of the tent of meeting,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords, and all the equipment for their service; and they shall do all that needs to be done with regard to them.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 All the service of the sons of the Gershonites shall be at the command of Aaron and his sons, in all that they are to carry, and in all that they have to do; and you shall assign to their charge all that they are to carry.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their work is to be under the oversight of Ith'amar the son of Aaron the priest.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 "As for the sons of Merar'i, you shall number them by their families and their fathers' houses;
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 from thirty years old up to fifty years old, you shall number them, every one that can enter the service, to do the work of the tent of meeting.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 And this is what they are charged to carry, as the whole of their service in the tent of meeting: the frames of the tabernacle, with its bars, pillars, and bases,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 and the pillars of the court round about with their bases, pegs, and cords, with all their equipment and all their accessories; and you shall assign by name the objects which they are required to carry.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 This is the service of the families of the sons of Merar'i, the whole of their service in the tent of meeting, under the hand of Ith'amar the son of Aaron the priest."
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 And Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Ko'hathites, by their families and their fathers' houses,
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 from thirty years old up to fifty years old, every one that could enter the service, for work in the tent of meeting;
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 and their number by families was two thousand seven hundred and fifty.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 This was the number of the families of the Ko'hathites, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 The number of the sons of Gershon, by their families and their fathers' houses,
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 from thirty years old up to fifty years old, every one that could enter the service for work in the tent of meeting--
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 their number by their families and their fathers' houses was two thousand six hundred and thirty.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 This was the number of the families of the sons of Gershon, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 The number of the families of the sons of Merar'i, by their families and their fathers' houses,
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 from thirty years old up to fifty years old, every one that could enter the service, for work in the tent of meeting--
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 their number by families was three thousand two hundred.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 These are those who were numbered of the families of the sons of Merar'i, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and their fathers' houses,
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 from thirty years old up to fifty years old, every one that could enter to do the work of service and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 those who were numbered of them were eight thousand five hundred and eighty.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 According to the commandment of the LORD through Moses they were appointed, each to his task of serving or carrying; thus they were numbered by him, as the LORD commanded Moses.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.