Números 20
Revised Standard Version (RSV) vs BKJ
1 And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
1 Então, vieram os filhos de Israel, e toda a congregação, ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo permaneceu em Cades, e ali Miriã morreu, e ali foi sepultada.
2 Now there was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
2 E não havia água para a congregação; e eles se uniram contra Moisés e contra Arão.
3 And the people contended with Moses, and said, "Would that we had died when our brethren died before the LORD!
3 E o povo contendeu com Moisés, e falou, dizendo: Quisera Deus que tivéssemos morrido, quando nossos irmãos morreram, perante o SENHOR!
4 Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
4 E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 And why have you made us come up out of Egypt, to bring us to this evil place? It is no place for grain, or figs, or vines, or pomegranates; and there is no water to drink."
5 E por que nos fizestes subir do Egito para nos trazer a este lugar mau? Não é lugar de semente, nem de figos, nem de vinhas, nem de romãs, nem há água para beber.
6 Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them,
6 E Moisés e Arão saíram de diante da congregação, à porta do tabernáculo da congregação, e caíram sobre seus rostos, e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 and the LORD said to Moses,
7 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
8 "Take the rod, and assemble the congregation, you and Aaron your brother, and tell the rock before their eyes to yield its water; so you shall bring water out of the rock for them; so you shall give drink to the congregation and their cattle."
8 Toma a vara e reúne a congregação, tu e Arão, teu irmão; e falai à rocha diante dos seus olhos, e ela dará a sua água; e tirarás água da rocha e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
9 E Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe havia ordenado.
10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring forth water for you out of this rock?"
10 E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés lhes disse: Ouvi agora, rebeldes; teremos que tirar água desta rocha para vós?
11 And Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
11 E Moisés levantou a sua mão, e com a sua vara feriu a rocha duas vezes; e saíram águas abundantemente, e a congregação bebeu, e também os seus animais.
12 And the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not believe in me, to sanctify me in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
12 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Porque não crestes em mim, para me santificar aos olhos dos filhos de Israel, por isso não levareis esta congregação à terra que lhes dei.
13 These are the waters of Mer'ibah, where the people of Israel contended with the LORD, and he showed himself holy among them.
13 Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e neles foi santificado.
14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, "Thus says your brother Israel: You know all the adversity that has befallen us:
14 E Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmão Israel: Sabes de todo o trabalho que tivemos;
15 how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt harshly with us and our fathers;
15 como nossos pais desceram ao Egito, e no Egito habitamos por muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais.
16 and when we cried to the LORD, he heard our voice, and sent an angel and brought us forth out of Egypt; and here we are in Kadesh, a city on the edge of your territory.
16 E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e enviou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, uma cidade no limite dos teus termos.
17 Now let us pass through your land. We will not pass through field or vineyard, neither will we drink water from a well; we will go along the King's Highway, we will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed through your territory."
17 Eu te peço, deixa-nos passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; seguiremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado teus termos.
18 But Edom said to him, "You shall not pass through, lest I come out with the sword against you."
18 E Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que eu não saia contra ti com a espada.
19 And the people of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my cattle, then I will pay for it; let me only pass through on foot, nothing more."
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pela estrada, e se eu ou o meu gado bebermos das tuas águas, então eu pagarei por isso; deixa-me apenas prosseguir a pé, sem fazer qualquer outra coisa.
20 But he said, "You shall not pass through." And Edom came out against them with many men, and with a strong force.
20 E ele disse: Não passarás. E Edom veio ao seu encontro com muita gente e com mão forte.
21 Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
21 Assim, Edom recusou-se a permitir que Israel passasse pela sua fronteira, e por isso, Israel se afastou dele.
22 And they journeyed from Kadesh, and the people of Israel, the whole congregation, came to Mount Hor.
22 E os filhos de Israel, toda a congregação, partiram de Cades e foram ao monte Hor.
23 And the LORD said to Moses and Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom,
23 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão no monte Hor, junto à fronteira da terra de Edom, dizendo:
24 "Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the people of Israel, because you rebelled against my command at the waters of Mer'ibah.
24 Arão será recolhido a seu povo, pois ele não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, porque vos rebelastes contra a minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Take Aaron and Elea'zar his son, and bring them up to Mount Hor;
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e traze-os ao monte Hor.
26 and strip Aaron of his garments, and put them upon Elea'zar his son; and Aaron shall be gathered to his people, and shall die there."
26 E despe a Arão de suas vestes e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido ao seu povo, e morrerá ali.
27 Moses did as the LORD commanded; and they went up Mount Hor in the sight of all the congregation.
27 E Moisés fez como o SENHOR lhe havia ordenado; e subiram ao monte Hor diante dos olhos de toda a congregação.
28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Elea'zar his son; and Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Elea'zar came down from the mountain.
28 E Moisés despiu a Arão de suas vestes e as vestiu em Eleazar, seu filho; e Arão morreu ali, no topo do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.
29 E quando toda a congregação viu que Arão estava morto, toda a casa de Israel chorou por Arão, durante trinta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.