Naum 2

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The shatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; gird your loins; collect all your strength.
1 Um destruidor avança contra ti: guarda a fortaleza vigia o caminho, fortifica os teus rins, reúne todo o teu vigor,
2 (For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
2 porque o Senhor restaura o esplendor de Jacó, assim como o esplendor de Israel, depois que os saqueadores despojaram e destruíram seus sarmentos.
3 The shield of his mighty men is red, his soldiers are clothed in scarlet. The chariots flash like flame when mustered in array; the chargers prance.
3 Os combatentes trazem escudo vermelho, os guerreiros estão vestidos de púrpura, os carros de aço cintilantes avançam no dia em que são postos em linha; e são brandidas as lanças.
4 The chariots rage in the streets, they rush to and fro through the squares; they gleam like torches, they dart like lightning.
4 Os carros se precipitam pelas ruas, saltando através das praças. Ao vê-los, dir-se-ia serem tochas ardentes; correm como relâmpagos.
5 The officers are summoned, they stumble as they go, they hasten to the wall, the mantelet is set up.
5 Ele se lembra de seus guerreiros valentes, mas estes tropeçam em sua marcha. Precipitam-se para a muralha e preparam o teto protetor.
6 The river gates are opened, the palace is in dismay;
6 As portas dos rios são abertas, o palácio cai arruinado.
7 its mistress is stripped, she is carried off, her maidens lamenting, moaning like doves, and beating their breasts.
7 Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito.
8 Nin'eveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry; but none turns back.
8 Nínive é semelhante a um tanque desde a sua origem. Eles fogem. Parai! Parai! Mas ninguém volta para trás.
9 Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of treasure, or wealth of every precious thing.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos.
10 Desolate! Desolation and ruin! Hearts faint and knees tremble, anguish is on all loins, all faces grow pale!
10 Roubo, pilhagem, devastação! O coração desfalece; os joelhos tremem, a dor oprime todos os rins, todos os rostos estão lívidos.
11 Where is the lions' den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb?
11 Onde está agora o retiro dos leões, o pasto dos leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem haver quem os inquietasse?
12 The lion tore enough for his whelps and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.
12 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas,
13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.
13 Eis que venho agora contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos -; vou incendiar teus carros e reduzi-los a fumaça, a espada vai devorar os teus leõezinhos; porei fim às tuas rapinas na terra, não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.