Mateus 8

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When he came down from the mountain, great crowds followed him;
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 and behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 And he stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately his leprosy was cleansed.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 And Jesus said to him, "See that you say nothing to any one; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a proof to the people."
4 Então Jesus lhe disse:
5 As he entered Caper'na-um, a centurion came forward to him, beseeching him
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 And he said to him, "I will come and heal him."
7 Jesus lhe disse:
8 But the centurion answered him, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 For I am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, `Go,' and he goes, and to another, `Come,' and he comes, and to my slave, `Do this,' and he does it."
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, "Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth."
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 And to the centurion Jesus said, "Go; be it done for you as you have believed." And the servant was healed at that very moment.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 he touched her hand, and the fever left her, and she rose and served him.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and healed all who were sick.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah, "He took our infirmities and bore our diseases."
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 Now when Jesus saw great crowds around him, he gave orders to go over to the other side.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 And a scribe came up and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has nowhere to lay his head."
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
22 Mas Jesus respondeu:
23 And when he got into the boat, his disciples followed him.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 And they went and woke him, saying, "Save, Lord; we are perishing."
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 And he said to them, "Why are you afraid, O men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes, two demoniacs met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 And behold, they cried out, "What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Now a herd of many swine was feeding at some distance from them.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine."
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 And he said to them, "Go." So they came out and went into the swine; and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea, and perished in the waters.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 The herdsmen fled, and going into the city they told everything, and what had happened to the demoniacs.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 And behold, all the city came out to meet Jesus; and when they saw him, they begged him to leave their neighborhood.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.