Mateus 7

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Judge not, that you be not judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For with the judgment you pronounce you will be judged, and the measure you give will be the measure you get.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 Or how can you say to your brother, `Let me take the speck out of your eye,' when there is the log in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 "Do not give dogs what is holy; and do not throw your pearls before swine, lest they trample them under foot and turn to attack you.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 "Ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 So whatever you wish that men would do to you, do so to them; for this is the law and the prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 "Enter by the narrow gate; for the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction, and those who enter by it are many.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 For the gate is narrow and the way is hard, that leads to life, and those who find it are few.
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 You will know them by their fruits. Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles?
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 A sound tree cannot bear evil fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Thus you will know them by their fruits.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 "Not every one who says to me, `Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 On that day many will say to me, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 And then will I declare to them, `I never knew you; depart from me, you evildoers.'
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 "Every one then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 And every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house upon the sand;
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell; and great was the fall of it."
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 for he taught them as one who had authority, and not as their scribes.
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.