Miquéias 6
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Hear, you mountains, the controversy of the LORD, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
2 Ouvi, montes, a contenda do Senhor , e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma contenda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
3 Ó povo meu! Que te tenho feito? E em que te enfadei? Testifica contra mim.
4 For I brought you up from the land of Egypt, and redeemed you from the house of bondage; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
4 Certamente, te fiz subir da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e pus diante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 O my people, remember what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Be'or answered him, and what happened from Shittim to Gilgal, that you may know the saving acts of the LORD."
5 Povo meu, ora, lembra-te da consulta de Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, desde Sitim até Gilgal; para que conheças as justiças do Senhor .
6 "With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus Altíssimo? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?"
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros? De dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão? O fruto do meu ventre, pelo pecado da minha alma?
8 He has showed you, O man, what is good; and what does the LORD require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a beneficência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 The voice of the LORD cries to the city--and it is sound wisdom to fear thy name: "Hear, O tribe and assembly of the city!
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o sábio verá o teu nome: Ouvi a vara e quem a ordenou.
10 Can I forget the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E efa pequeno, que é detestável?
11 Shall I acquit the man with wicked scales and with a bag of deceitful weights?
11 Seria eu limpo com balanças falsas? E com um saco de pesos enganosos?
12 Your rich men are full of violence; your inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras; e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Therefore I have begun to smite you, making you desolate because of your sins.
13 Assim, eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando- te por causa dos teus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied, and there shall be hunger in your inward parts; you shall put away, but not save, and what you save I will give to the sword.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás, mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 You shall sow, but not reap; you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes, but not drink wine.
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e o mosto, mas não beberás vinho.
16 For you have kept the statutes of Omri, and all the works of the house of Ahab; and you have walked in their counsels; that I may make you a desolation, and your inhabitants a hissing; so you shall bear the scorn of the peoples."
16 Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.