Levítico 14

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The LORD said to Moses,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 and the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. Then, if the leprous disease is healed in the leper,
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds and cedarwood and scarlet stuff and hyssop;
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 He shall take the living bird with the cedarwood and the scarlet stuff and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water;
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 and he shall sprinkle it seven times upon him who is to be cleansed of leprosy; then he shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean; and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 And on the seventh day he shall shave all his hair off his head; he shall shave off his beard and his eyebrows, all his hair. Then he shall wash his clothes, and bathe his body in water, and he shall be clean.
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 "And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and one log of oil.
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the LORD, at the door of the tent of meeting.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 And the priest shall take one of the male lambs, and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD;
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 and he shall kill the lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place; for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 The priest shall take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Then the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand,
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 and dip his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinkle some oil with his finger seven times before the LORD.
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 And some of the oil that remains in his hand the priest shall put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, upon the blood of the guilt offering;
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the LORD.
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering;
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 and the priest shall offer the burnt offering and the cereal offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 "But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a guilt offering to be waved, to make atonement for him, and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, and a log of oil;
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 also two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford; the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the tent of meeting, before the LORD;
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 and the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 And he shall kill the lamb of the guilt offering; and the priest shall take some of the blood of the guilt offering, and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD;
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 and the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot, in the place where the blood of the guilt offering was put;
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 And he shall offer, of the turtledoves or young pigeons such as he can afford,
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a cereal offering; and the priest shall make atonement before the LORD for him who is being cleansed.
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 This is the law for him in whom is a leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing."
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 The LORD said to Moses and Aaron,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 "When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a leprous disease in a house in the land of your possession,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 then he who owns the house shall come and tell the priest, `There seems to me to be some sort of disease in my house.'
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, lest all that is in the house be declared unclean; and afterward the priest shall go in to see the house.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 And he shall examine the disease; and if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 And the priest shall come again on the seventh day, and look; and if the disease has spread in the walls of the house,
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city;
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 and he shall cause the inside of the house to be scraped round about, and the plaster that they scrape off they shall pour into an unclean place outside the city;
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 "If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 then the priest shall go and look; and if the disease has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean.
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house; and he shall carry them forth out of the city to an unclean place.
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Moreover he who enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening;
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 and he who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 "But if the priest comes and makes an examination, and the disease has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, for the disease is healed.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet stuff and hyssop,
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 and shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water,
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 and shall take the cedarwood and the hyssop and the scarlet stuff, along with the living bird, and dip them in the blood of the bird that was killed and in the running water, and sprinkle the house seven times.
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedarwood and hyssop and scarlet stuff;
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 and he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean."
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 This is the law for any leprous disease: for an itch,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 for leprosy in a garment or in a house,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 and for a swelling or an eruption or a spot,
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 to show when it is unclean and when it is clean. This is the law for leprosy.
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.