Lucas 4

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 for forty days in the wilderness, tempted by the devil. And he ate nothing in those days; and when they were ended, he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 And Jesus answered him, "It is written, `Man shall not live by bread alone.'"
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 And the devil took him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 and said to him, "To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 If you, then, will worship me, it shall all be yours."
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 And Jesus answered him, "It is written, `You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.'"
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 And he took him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here;
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 for it is written, `He will give his angels charge of you, to guard you,'
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 and `On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.'"
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 And Jesus answered him, "It is said, `You shall not tempt the Lord your God.'"
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and a report concerning him went out through all the surrounding country.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 And he taught in their synagogues, being glorified by all.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up; and he went to the synagogue, as his custom was, on the sabbath day. And he stood up to read;
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 and there was given to him the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to proclaim the acceptable year of the Lord."
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 And he began to say to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing."
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, "Is not this Joseph's son?"
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 And he said to them, "Doubtless you will quote to me this proverb, `Physician, heal yourself; what we have heard you did at Caper'na-um, do here also in your own country.'"
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 And he said, "Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his own country.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Eli'jah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 and Eli'jah was sent to none of them but only to Zar'ephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Eli'sha; and none of them was cleansed, but only Na'aman the Syrian."
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 And they rose up and put him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down headlong.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 But passing through the midst of them he went away.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 And he went down to Caper'na-um, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath;
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 "Ah! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no harm.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 And they were all amazed and said to one another, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out."
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 And reports of him went out into every place in the surrounding region.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 And he arose and left the synagogue, and entered Simon's house. Now Simon's mother-in-law was ill with a high fever, and they besought him for her.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 And he stood over her and rebuked the fever, and it left her; and immediately she rose and served them.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Now when the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 And demons also came out of many, crying, "You are the Son of God!" But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 And when it was day he departed and went into a lonely place. And the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them;
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 And he was preaching in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.